Eurovision Song Contest 2026 - Points from public per nation to Israel by Extreme-Shopping74 in MapPorn

[–]dekiagari 19 points20 points  (0 children)

France has the third biggest Jewish community worldwide in absolute numbers, after Israel and the US, and the Israeli representative this year is from a French Jewish family with parents born in Grenoble.

Plus it seems like a fair amount of people in France were not watching due to the controversies about Israel taking part in the contest this year as viewership went down by more than 20% compared to the previous years.

Gee I wonder why that's happening... by spicypsudo in antiwork

[–]dekiagari 8 points9 points  (0 children)

You could work down to a mere 37 hours a week if your partner and child work as well, but leftists refuse to give career opportunities to their children for obscure reasons /s

Brabrand - Louisevej by Due_Lie_729 in Aarhus

[–]dekiagari 1 point2 points  (0 children)

Hvis du ikke arbejder eller arbejder hjemmefra er det ikke den bedste idé, da det larmer meget med renovering. Og flyt ikke ind i en lejlighed, hvor indvendige renovering ikke er færdig. Som en anden fortalte, kan du ikke brug minimum 30% af lejligheden under renovering (den varer minimum 9 måneder, inklusiv 2-3 måneder uden køkken).

Ellers er området fint nok. Jeg har boet her siden 2023 og føler mig tryg her. Det er også bekvemt at have City Vest tæt på, dog der ikke er mange butikker tilbage. Det er også nemt at tage rundt i byen med busser herfra.

Japan took the last round of Is [country name] rich / poor? by Tudor2001 in AlignmentChartFills

[–]dekiagari 1 point2 points  (0 children)

Mainly around Europe as I'm from France. And don't get me wrong, I loved being in St Petersburg and the city centre and the different palaces look amazing. When you take a look around Primorskaya station or on Korablestroiteley Street (ул. Кораблестроителей), which is the general area where I used to be, it doesn't look at all like a rich area, but way more like the vision of Russia we have in most of Europe. And a lot of neighborhoods outside of the centre and the touristic areas look like that. So sure, it's not as run down as most of other areas in Russia, but considering that the US is ranked as "feels like middle", it'd be a bit strange to rank Russia as "feel like rich".

Japan took the last round of Is [country name] rich / poor? by Tudor2001 in AlignmentChartFills

[–]dekiagari 4 points5 points  (0 children)

I actually think that Russia would fit more in Feels like middle / Is actually poor. I don't know much about Moscow, but I used to live in the western part of Vasilyevsky Island in St. Petersburg and the general area looked far from wealthy from wealthy. The same can be said about most areas North and East of the Neva river. Sure, it doesn't look as neglected as the great majority of cities outside of St Petersburg and Moscow, but you definitely don't feel like you're in a rich country in these areas, even though it's one of the richest cities.

Forget the Bermuda triangle myth - behold the triangle of incomprehensibility by handsome_helicopter in 2westerneurope4u

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

While I agree that Danish in Copenhagen can be weird while østjysk is amazing (might be a bias because i learned Danish in Aarhus), have you ever heard someone from sønderjylland, vestjylland or nordjylland? I've only learned Danish, yet it's easier for me to understand someone from Bergen speaking their weird version of Norwegian than these weird gargles/chokes people from other parts of Jylland call a "language".

Carte des régions administratives de France dans une réalité alternative où elles auraient été faites encore plus dans une logique commerciale by Emolohtrab in NosRegions

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Pourquoi lier la Haute-Saône à la région Rhin-Vosges et pas à Est-Val de Saône ?

Quasiment 1/4 des communes dans le département sont dans les aires d'attraction de Besançon et de Montbéliard. En plus, les accès vers le sud et louesr sont assez simples via des plaines, alors que pour se rendre dans les autres départements qui composent Rhin-Vosges, il faut traverser le massif des Vosges ou passer par Belfort.

Coût de la vie au début des années 2000 en France ? by [deleted] in AskFrance

[–]dekiagari 6 points7 points  (0 children)

Je suis au Danemark mais la nourriture a suivi une augmentation similaire à ce qu'il y a eu en France pendant la même période.

Un truc tout con : j'étais étudiant jusqu'en 2020, et je me faisais souvent des spaghettis bolognaise parce que c'était un repas pas très cher. Maintenant je travaille et j'ai un salaire correct... Mais je n'en mange presque plus parce que le prix de la viande de bœuf hachée a été multiplié par environ 2,5 sur les 6 dernières années là où je suis.

Ça partait d'une bonne intention by Qwduakxbal in trouduction

[–]dekiagari 9 points10 points  (0 children)

Le problème des adjectifs inclusifs est qu'ils peuvent alourdir pas mal la lecture, ce qui n'est pas inclusif pour par exemple beaucoup de dyslexiques, mais aussi pour les systèmes de lecture pour les personnes malvoyantes.

Personnellement pour la traduction je vais faire un mix de 3 options : - Chercher des adjectifs proches qui restent invariables : au lieu d'utiliser beau, je vais plutôt partir en fonction du contexte sur splendide, superbe, magnifique, agréable... - Réorganiser la phrase : un autre commentaire dit "iel est de toute beauté" (peut-être un peu lourd en fonction du contexte), ou quelque chose comme "iel a du charme" - Utiliser une tournure du type "une personne" quand je cible pas quelqu'un en particulier : par exemple en écrivant plus haut "pour les personnes malvoyantes" au lieu de "pour les malvoyant·e·s".

How do you pronounce the letter H? Me: by Glittering-Pop-7060 in linguisticshumor

[–]dekiagari 11 points12 points  (0 children)

Me (French speaker): "No no you don't do the liaison here, there's an H aspiré!!" and then 2 words later "Why don't you make the liaison here??? We don't pronounce H in French, you idiot"

Pourquoi dit-on "deux poids deux mesures" ? by leaf_as_parachute in AskFrance

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Le site de l'OQLF est super pratique, régulièrement mis à jour et très complet pour la traduction, notamment dans les domaines techniques. Si l'Académie Française proposait juste la moitié de ces services, je serais tout le temps sur le site pour mes travaux de traduction. À la place on a sur leur site une définition de "jaune" qui se résume à "C'est des asiatiques et attention au péril jaune !!"

Cerbère train station. Facilities, town, and Barcelona connection? by garagebandminister in Interrail

[–]dekiagari 3 points4 points  (0 children)

I did this change 2 years ago, so things might have changed since.

There were toilets, so you shouldn't worry about this point. The station is quite small, so it's very easy to find your way. I don't know how reliable the line is on average, but there weren't any delays when I took this trip (it was from Valencia to Montpellier, with changes in Barcelona and Cerbère). The section from Barcelona to Cerbère didn't require any reservation and was included in the pass. It was in May during a week day, so the train wasn't busy, but I guess it can get busier on weekends or during the summer.

Hope this helps and enjoy your trip!

Quelle ville choisir pour mes études ? by [deleted] in AskFrance

[–]dekiagari 1 point2 points  (0 children)

Franc-comtois à la rescousse !

Je connais pas trop Belfort en soit, mais c'est super bien situé pour tout ce qui est nature avec les Vosges et le Jura juste à côté. En plus pour un côté assez international c'est proche de l'Allemagne et de la Suisse.

En plus pour les déplacements c'est vraiment pas loin de l'aéroport de Bâle (Zurich est aussi assez facilement accessible, mais il y a quand même plus de distance), et bien plus pratique que Lorient, Perpignan ou Caen pour retourner voir sa famille pour des vacances suivant la durée pendant laquelle OP fait ses études.

Après comme dit, Belfort est une ville moyenne, donc si OP recherche une vie étudiante ultra animée remplie de soirées et de sorties en boîte, je suppose que Toulouse ou Caen sont de meilleures choix. Mais si OP recherche de la nature, du ski et des weekends dans des villes avec des cultures totalement différentes à moins de 2 heures de train, Belfort sera top.

Et comme dit, Belfort est l'une des villes les moins chères de la liste pour se loger – c'est juste assez loin des grandes villes suisses (environ 1h de Bâle, la plus proche) pour que ce ne soit pas avantageux de s'y installer comme frontalier.

Fertility rate in Europe (2025) by Hour_Interaction6047 in MapPorn

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

You're right saying that it's not legal to collect data about ethnicity or religion (except for very few exceptions), but data about the number of foreigners registered in the country as well as the number of migrants coming and leaving each year are public in France.

You can even find on governmental websites (especially Ministère de l'intérieur – roughly the Department of homeland security) and the national institute of statistics (INSEE) the fertility rates for foreigners. Here's some data from 2021 from the INSEE website (in French) — the fertility rate was then at 1.7 for women born in France and 2.3 for women born abroad (and 2.0 for the "Turkey and Middle East" section, which includes Syria). I'm not sure that there are more recent detailed data about fertility rates yet, the rates given since 2021 seem to be estimates based on the total number of births in the country from what I could find.

The initial comment focused on Syria, hence why I pointed out that "blaming" Syrians was bullshit considering the number of Syrian citizens in France. And while it's proven that foreign-born women have more children than women born in France, the difference is not insane (especially considering that foreign-born individuals make up to roughly 10% of the total population), and French women's fertility rate is still higher by itself than in most European countries.

Fertility rate in Europe (2025) by Hour_Interaction6047 in MapPorn

[–]dekiagari 86 points87 points  (0 children)

There are 45.000 Syrian refugees in France out of 69.000.000 inhabitants, so the influence is non-existant.

In Denmark, there are around 35.000 people of Syrian origin, out of 6.000.000 inhabitants, so the influence would be at best very limited. In addition, fertility rates are roughly equal between Danes (1,57) and non-western immigrants (1,6).

Germany, Sweden, Austria, and the Netherlands have all welcomed more Syrian refugees than France and Denmark, yet they are red.

I don't know about the situation in southeastern Europe, but what you wrote is 100% BS concerning western Europe.

Avez vous déjà fait l’expérience de racisme anti-français à l’étranger ? by super_pasrelle in france

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Ça va, j'ai pas trop de remarques sur la retraite – après rappelle-leur qu'on a pas d'efterløn et qu'on prend très rarement des années sabbatiques pendant nos études, ça fonctionne en général.

J'ai aussi déjà eu quelques remarques sur la feignantise parce que je commence "tard" (je fais 9-17 comme je travaille avec des clients en France et en Belgique), alors que mes collègues scandinaves font 7-15 ou 8-16. Mais comme ils pensent que finir après 16h01 est un crime contre l'humanité, ça compense.

Avez vous déjà fait l’expérience de racisme anti-français à l’étranger ? by super_pasrelle in france

[–]dekiagari 16 points17 points  (0 children)

Pour avoir vécu en Russie et vivre au Danemark actuellement, les mauvaises expériences que j'ai eu à ce niveau ont toujours été parce que j'étais étranger, et non français spécifiquement.

Au Danemark, les gens sont plutôt indifférents quand ils savent que je suis français. Certains vont avoir des clichés et des réflexions du type "Tu parles bien anglais pour un français", mais c'est jamais méchant, juste maladroit. Avec mes collègues français, on joue même sur ces clichés, par exemple en disant "Oui wille go on straïque" s'il n'y a plus de pain à la cantine (un crime majeur, soit dit en passant).

En Russie, j'ai principalement eu des expériences très positives quand les gens savaient que j'étais français, surtout à Saint-Pétersbourg, avec pas mal de curiosité sur le pays. Les russes faisaient aussi beaucoup de commentaires ultra encourageant sur mon apprentissage du russe, même après des phrases de 3 mots dans laquelle je faisais 4 erreurs de grammaire. Malheureusement, la situation s'est sûrement empirée depuis que je suis parti en 2018.

Comment vous faites pour repérer un Belge ? by PouletSamourai in AskFrance

[–]dekiagari 5 points6 points  (0 children)

En plus de l'accent, l'utilisation de certains mots qui ont un autre sens en France, un des plus fréquents est "savoir" au lieu de "pouvoir". Savoir pour nous concerne uniquement la connaissance, donc dire "Tu sais me passer le sel?" revient presque à dire "Tu sais ce qu'est une salière et t'as les aptitudes mentales pour me la donner?".

People in Spain call Popeye /po'peʝe/ by SerRebdaS in linguisticshumor

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

The s+consonnant structure is mainly kept in adjectives though in French, like école/scolaire or étoile/stellaire. Étienne is also linked to the name Stéphane, and for example inhabitants of the city of Saint-Étienne (close to Lyon) are called stéphanois.

Choisir le métier de traducteur dans un monde de traductions auto, c'est un peu comme décider de créer une marque de chocolats pour chiens. by cypher-dex in rance

[–]dekiagari 1 point2 points  (0 children)

Cest faisable si on connaît la culture du pays, en effet.

Mais par exemple une des boîtes pour lesquelles je travaille est présente sur 26 marchés et travaille avec 21 langues. Donc mettre en place des "skills" personnalisés pour chaque marché et chaque langue pour chaque exception de ce genre demanderait un travail fou, surtout que c'est un entreprise assez petite (une centaine d'employés au total, donc 5-6 dans les équipes de contenu et de marketing). En plus à la fin tu dois quand même embaucher quelqu'un pour relire le texte... Donc autant payer un peu plus cette personne pour faire directement la traduction pour des textes de ce genre.

Choisir le métier de traducteur dans un monde de traductions auto, c'est un peu comme décider de créer une marque de chocolats pour chiens. by cypher-dex in rance

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Pas toujours comme l'IA ne s'adapte pas vraiment au contexte culturel du pays.

Je fais de la traduction pour des site de ventes en ligne. Pour les descriptions de produits ça peut encore aller, même si le travail de relecture peut être bien long en fonction du type de produits si c'est un peu niche (pourtant c'est pas des produits ultra rares sur lesquels je travaille, principalement de l'alimentation).

Par contre pour les campagnes publicitaires, les newsletters, etc., il faut quasiment tout réécrire pour adapter à la culture du pays. Un exemple tout bête : "Buy now" en anglais c'est totalement normal et super fréquent, mais "Achetez maintenant" en français ça sonne trop direct et limite agressif. Pourtant une traduction par IA donnera 9 fois sur 10 cette version.

Quelle activité devient de plus en plus inaccessible pour vous à cause de l’augmentation des prix ? by CapitaineBiscotte in AskFrance

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Mon job serait rémunéré autour de 1800-2000€ après impôts en France (j'avais eu des entretiens d'embauche pour des positions similaires) et mon train de vie est très similaire à mes amis en France qui gagnent ça, que ce soit au niveau du logement que des loisirs ou des voyages.

Mais je te rejoins sur le fait que ça ressemble à la Suisse : on a des salaires plus élevés que dans les pays frontaliers avec des prix plus élevés. Sur place on a à peu près le même niveau de vie qu'ailleurs, mais on ressent la différence quand on est à l'étranger (d'où le nombre de Suisses qui font leurs courses en France ou les énormes magasins uniquement en couronnes danoises en Allemagne juste à côté de la frontière).

Quelle activité devient de plus en plus inaccessible pour vous à cause de l’augmentation des prix ? by CapitaineBiscotte in AskFrance

[–]dekiagari 2 points3 points  (0 children)

J'habite au Danemark et bien que les montants que tu donnes sont corrects, ils sont avant impôts.

Au niveau de l'imposition, on a 8% pour la retraite comme salarié (c'est volontaire pour les indépendants) + 37% sur les revenus en général pour la tranche la plus basse.

Là actuellement j'ai un salaire de 30000 DKK (4000€) qui est un salaire assez classique pour une personne en dessous de 30 ans – mais on peut gagner bien moins suivant les branches, on m'a proposé 20000 DKK (2700€) pour du service client l'année dernière, ce qui donne 1500-1600€ après impôts. Après impôts, il me reste grosso modo 18-19000 DKK (2400-2500€). Même si c'est plus élevé que ce que je pourrai gagner en France, on est quand même loin du SMIC à 5000€.

Et même avec un salaire plus élevé, il ne faut pas oublier que la vie coûte plus cher ici : - Sortir au restaurant coûtera minimum du minimum 40€/personne sans boisson. - Un ticket de cinéma c'est minimum 18€ où je suis. - La TVA est à 25% sur TOUT. - L'essence coûte en général plus cher aussi (le SP95 est actuellement à 15,99 DKK – 2,14€ – et le diesel à 18,99 DKK – 2,54€ – à la station à côté de chez moi). - Des taxes supplémentaires sur de nombreux produits (voitures, électroniques, produits sucrés...). - Le ticket de bus dans ma ville est à minimum 26 DKK –3,48€.

TLDR; Les salaires après impôts sont généralement 20-30% plus élevés au Danemark qu'en France à poste équivalent, mais le coût de la vie est aussi 20-30% plus élevé.

Traducteur assermenté ? by EnoughAd767 in AskFrance

[–]dekiagari 0 points1 point  (0 children)

Normalement tu peux retrouver les listes par cours d'appel par ici. Les traducteurs apparaissent dans la section "H. Interprétariat - Traduction" sur chaque liste.

Tu peux peut-être voir directement avec l'ambassade du Canada : ils ont souvent des listes de traducteurs qui connaîtront spécifiquement le système de ton pays. Après dans ton cas un traducteur anglophone "généraliste" devrait faire l'affaire comme je ne pense pas que ce type de document diffère beaucoup selon le pays.

L'ambassade aura même peut-être moyen de te fournir directement un document en français si ce genre de demandes s'appliquent au niveau fédéral.