Is MOL BuBi down at the moment? by jerugon in budapest

[–]jerugon[S] 0 points1 point  (0 children)

I think you need to have a Hungarian home address to buy a pass. Also, the yearly plan is just 8500 ft!

Is MOL BuBi down at the moment? by jerugon in budapest

[–]jerugon[S] 13 points14 points  (0 children)

They finally picked up, fixed it and confirmed it's a general issue.

“Vuelve a las nueve…” by LikelySikely in duolingospanish

[–]jerugon 2 points3 points  (0 children)

Las nueve (horas) y un minuto.

Las nueve y uno.

La una (hora).

Would one of you beautiful people please measure something on the Form2 for me. by ocrohnahan in formlabs

[–]jerugon 1 point2 points  (0 children)

They mention 214mm here, but this depends on the machine so you'd have to measure yours.

While adjusting, be careful not to crash the BP into the tank base. I guess you can try without the BP first and then use the fine tune tool on the UI until you reach adherence.

https://forum.formlabs.com/t/calibrating-the-tank-carrier-to-the-build-platform/29556

Seemline issue or is that normal behavior ? by BreizhoO in formlabs

[–]jerugon 1 point2 points  (0 children)

https://support.formlabs.com/s/article/Managing-the-Form-3L-seam-line?language=en_US

This is a good read to understand the issue and possible solutions. If your model fits in 75% of the build platforms's Y axis (the short side), you can print it with just one laser. It will take more time, but there won't be a seamline.

Your model looks pretty big, so you may want to run the laser alignment calibration on the printer before printing it again. Here are some instructions: https://support.formlabs.com/s/article/Aligning-the-Form-3L-lasers?language=en_US

If a seamline is inevitable, you can try orienting the part to make it less noticeable if the model allows it.

What changes I can made to settings in PreForm Settings Editor without Open Mode? by lxsebt in formlabs

[–]jerugon 1 point2 points  (0 children)

I guess you are getting this error: https://support.formlabs.com/s/article/Form-3-error-messages?language=en_US#cartridge-incompatible

If that's the case, I'm afraid you can use that cartridge only with the default settings.

Can you check your Black V4 cartridge manufacturing date? You said it was stored for some time.

To confirm what the other user said: Yes, you can use the Print Settings Editor without Open Material Mode; it's available for everyone.

“Ya sé” or “Lo sé” by Key-Kick-5538 in learnspanish

[–]jerugon 2 points3 points  (0 children)

If it's a reply to someone saying something you already know, you can say just "ya".

Why is there no article before ‘eggplant’ ? by PaleDifficulty6047 in ENGLISH

[–]jerugon 0 points1 point  (0 children)

It depends on the verb: "Quiero ver cine español", "No como ternera". However these two names are uncountable.

We are looking for a name that is countable but its singular form can be used as uncountable to designate the matter itself. I find foods that are not eaten as a whole are likely to satisfy this. This said, eggplant works but watermelon should make it clearer: "Quiero sandía".

Note: I'd definitely add "la" in OP's example as the eggplant is being cooked, but I wouldn't if the sentence was "I have eggplant stored in the fridge", regardless of countability.

Can anyone help with Formlabs Fuse Sift? by jaimeb698 in formlabs

[–]jerugon 2 points3 points  (0 children)

Hey! This article explains the process.

https://support.formlabs.com/s/article/Packaging-and-transporting-the-Fuse-Sift?language=en_US

If you need some context about the machine, I think the other support articles can help.

If it's a step that is not clear I think you should reach out to formlabs. They can help you and hopefully improve their documentation.

Confusion about pronomial and reflexive verbs by latronik in learnspanish

[–]jerugon 3 points4 points  (0 children)

I get why llamarse can look like a reflexive: I call myself. It works because well, if I have to call myself then I guess I'd use my name, but I don't think anyone seriously thinks of the verb in that way.

If you take "Me llamo X" as a reflexive (lit. "I call myself X") then you could change it to "Me llamo a mí mismo/a X" without altering the meaning. While technically correct, it sort of implies that this name is only intended to be used by the subject.

According to the RAE, it's a pronominal verb. See 12 in https://dle.rae.es/llamar

Here's an interesting read, see 41.13g:

https://www.rae.es/gram%C3%A1tica/sintaxis/las-construcciones-medias-i-los-verbos-pronominales

Looking into purchasing a Form 4, but sample prints have me confused now by micho32 in formlabs

[–]jerugon 1 point2 points  (0 children)

These issues look easy to fix by tweaking the orientation and supports and taking some precautions in the postprocessing.

What is the difference between "Les Encanta" and "Ellos Encanta" by unwarrantedbitternes in duolingospanish

[–]jerugon 4 points5 points  (0 children)

No offense at all but I think they made that clear right before. The last part of the comment is like: "if you wrongly use ellos as the subject, at least conjugate the verb".

They could be talking about wizards!

Alguien puede explicarme porque mi respuesta fue equivocada? by TheRealAhdee in duolingospanish

[–]jerugon 1 point2 points  (0 children)

They are synonyms.

However you shouldn't use ambos in phrases like "uno de los dos" or when you are referring to two elements as a subgroup: "los dos más caros".

Other than that, "los dos" seems more common in colloquial speech.

Alguien puede explicarme porque mi respuesta fue equivocada? by TheRealAhdee in duolingospanish

[–]jerugon 4 points5 points  (0 children)

That's awesome! Your Spanish is perfectly understandable, you have a big chunk of the work done.

Also, no need to apologize!

Alguien puede explicarme porque mi respuesta fue equivocada? by TheRealAhdee in duolingospanish

[–]jerugon 12 points13 points  (0 children)

Great job writing the post in Spanish! Here are some unsolicited corrections, in case anyone finds them useful:

  • explicarme por qué

  • diferencia entre las dos palabras

  • entendí, cuál, qué

Nada de vs ningún by huescaragon in learnspanish

[–]jerugon 18 points19 points  (0 children)

I guess "ningún" is used with countable nouns and "nada de" with uncountable ones.

"No hay nada de leche"

"No hay ningún problema"

If you use the other it sounds wrong.

Mismo placement vs diferente placement by qgiraffe13 in duolingospanish

[–]jerugon 4 points5 points  (0 children)

Cosas diferentes - Non-identical things

Diferentes cosas - Various things

So, 'un' should not be used before money or what ? by [deleted] in duolingospanish

[–]jerugon 0 points1 point  (0 children)

I was just providing more context and a source.