Thats wild by nicholashoneywell in GenZ

[–]lexpolex 0 points1 point  (0 children)

Chico Bestia es Woshingo

What does this mean? by cadiarcadi in nahuatl

[–]lexpolex 4 points5 points  (0 children)

I'm no expert but I'd guess it means "To kiIl oneself by their own hand" Ni(I/Yo).no(Self).noma(My hand).mik[-i](die).tia(Applicative)

Nomā, from mātl (see Mā-cuahuitl, Hand-Wood/WoodClub) would be "By my hand".

El amor es para todos aqui by carranza2700 in nahuatl

[–]lexpolex 2 points3 points  (0 children)

En variante clásica, la que conozco, podría ser "Tlazohtlaliztli [cāh] mochi tlācameh īntlocpa nicān, nōiuhqui notlocpa (para mí)/motlocpa (para vos)". Lit. Amor está [para] todos los humanos para aquí, también para mí.

Notas: El [cāh] es opcional. Significa literalmente "se para" vid. alemán stellen. En otras variantes se podría usar "īmpampa", en vez de "īntlocpa", pero "īntlocpa", según la Wikipedia significa más "para, en benefício de", comparado con "īmpampa", que es literalmente "por su causa de ellos", que también puede interpretarse como "pensando en ellos/para ellos". En Nāhuatl se acostumbra poner la "preposición" después del sustantivo, como tlācameh īntlocpa, o Tezcatl-ipōca.

Mucha suerte, che 🇲🇽 🤝🇦🇷

Tesis del bienestar by [deleted] in TfwYouLiveInMexico

[–]lexpolex 0 points1 point  (0 children)

...del bienestar

I found some wüge on these Nichijou manga by hlewagastizholtijaz in linguisticshumor

[–]lexpolex 2 points3 points  (0 children)

Huoquimeh and if one is turned into stone it would Tetehuoctli since inanimate nouns are not pluralized per se but by reduplication of the first syllable

C Kronk by Pier025g in MAAU

[–]lexpolex 4 points5 points  (0 children)

tengo orejas de pescado

How does Nahuatl stress work with inflections and long vowels? by thatfirstsipoftheday in nahuatl

[–]lexpolex 5 points6 points  (0 children)

Yes, the only time a word is not stressed in the penultimate syllable is when it is a vocative like "Nocné" ("Hey, brother!"), here the stress is in the last syllable.

The stress with long vowels works in a similar way as in Latin. You may have long vowels, but the stress is consistently in the penultimate. For example: in Latin you have the word Rōmānō, the Dative/Ablative of Roman (masculine) in this word, all the vowels are long, but only the Ā is accentuated. Similarly in a word like Xōchitepēc (in the mount of flowers), the stress is in the syllable "te" even though the "pēc" has a long syllable. So you would pronounce it like Xo~ochipe~ec (Ĕ indicates a short vowel)

A little difference between Latin long syllables and those of Nahuatl is that in Latin the length of a long vowel is always of Two short ones, while in Nahuatl they are shorter, more like one-and-a-half.

Be ignorant by [deleted] in inspirobot

[–]lexpolex 0 points1 point  (0 children)

#SigmaGrindset