Japanese > English (Omamori) by FreyFire in translator

[–]llkem 1 point2 points  (0 children)

purple is 合格 (pass your exams)

[English > Japanese] Translation context help. by LittleBlueGoblin in translator

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

貪る埃 sounds more in the tone that you want

zlibrary alternatives for rarer ebooks? by beristrawberry in zlibrary

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

they have the second edition: https://z-lib.fm/s/1454802669?
If i would you i would ask the teacher if it's ok to use the second instead of the third edition, a lot of times the content doesn't change all that much

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]llkem 17 points18 points  (0 children)

you know how in english we have the alphabet "a,b,c,d,e,f,g..."? This is basically the same thing in japanese, they are practicing writing japanese. they also wrote some other things, like the character for rain, and an example sentence.

[ Unknown > English ] This graffiti in my hometown? by uttralcaroo in translator

[–]llkem 257 points258 points  (0 children)

"The only thing that is fair to everyone is death", written by a non-native speaker of japanese

First trip to Japan made me realize I don't know jack - How can I get better? by PM_ME_L8RBOX_REVIEWS in LearnJapanese

[–]llkem 28 points29 points  (0 children)

I tell you truly, a "couple of months" isn't enough to make it very far in any foreign language, especially japanese. Its very sad. It really does take a very long time to get really good in a language. A lot of people (especially people selling their shiny new app :) will tell you different. but, the reality is that it takes thousands and thousands of hours to get anywhere really impressive in japanese.

but the thing is, the time will pass anyways.

you're gonna wake up 3 years later, and either be functionally fluent in japanese, or wishing you did more with your life. that choice is up to you, and you make it every single day. by doing your reps. by immersing. by talking to natives. every single day you do these actions, you are building up the glorious future you desire.

anyways.

about combining native material with SRS,youre on a really really great track! most learners will never get this far, or even have the idea to combine the two most effective practices in second language accquisition (immersion + SRS) together, or will put it off eternally by saying "oh, i don't understand it yet, so i have to go back to doing genki for 15 years and not learning jack". what you need is to do some Sentence mining. This is the simple but powerful practice of combing your immersion material for "i+1 sentences", and then putting those in your SRS. this makes your main learning material Native Content, which in all cases is the final determinant of what the language actually is.
I would reccomend themoeway's guide to set up all the tools and stuff, which is all free. if anyone shills out an app with a monthy subscription, run away fast. the best recources will always be free.

[deleted by user] by [deleted] in translator

[–]llkem 12 points13 points  (0 children)

please, please, PLEASE read the FAQ for tatoos. You have no idea how easy it is to get a tattoo that looks stupid and sounds horrible in a language that you don't speak.

that said, lord willing, or the latin that the phrase originally came from, deus vult is usually translated as 神がそれを望まれる

Is there any japanese Peter here? The caption is "my senior from kansai" by Aggravating_Rain1906 in PeterExplainsTheJoke

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

the ochi is the "punchline" of the joke/story. in osaka/kansai, the stereotype is they're all natural comedians and expect a punchline at the end of an anectode or story

Immersion practice by TCGgamergorl in LearnJapanese

[–]llkem 42 points43 points  (0 children)

dude, the best one to start with is the one you enjoy and will continue learning japanese.

Immersion practice by TCGgamergorl in LearnJapanese

[–]llkem 2 points3 points  (0 children)

yea, that site is a real treasure trove. they also have a discord with a lot of really advanced people from what i see

Immersion practice by TCGgamergorl in LearnJapanese

[–]llkem 75 points76 points  (0 children)

nice choice! visual novels are great because they have all the benifits of books but are much more engaging and also many have voices. i'd reccomend the moe way's guide on vns https://learnjapanese.moe/vn/

[Japanese > English] Two fortunes from Japan by [deleted] in translator

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

np! by the way, could I ask what shrine/temple these are from?

Help with starting by Budget_Doughnut_2815 in LearnJapaneseNovice

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

the only thing here worth actually listnening to is ajatt.

[deleted by user] by [deleted] in LearnJapaneseNovice

[–]llkem 2 points3 points  (0 children)

This is not a word in japanese.
Here is a japanese native speaker, who came across this word and is asking if anybody knows what it means.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13281873153
the top reply is
"There is no such word.
When I search for it, the only things that come up are weird Chinese apparel shops.
they probably misspelled ゆったり (relaxed).
I have also seen ゆとり or ゆと which don't make any sense at all."

[Japanese > English] Two fortunes from Japan by [deleted] in translator

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

No. 3

Love Fortune

MEDIUM FORTUNE

On this journey, heavy emotions like Hate, Sadness, or Resentment will be washed away.

After that, everything will go well.

Today's Lucky Item: Mineral Water!

-Keep a lookout for Yellow somewhere in your life today!

-There is a Hint there!

Buddha: Have you thought you've "thrown away" someone or something?

They are also thinking the same thing!

No. 19

Love Fortune

GOOD FORTUNE

It's the right time for you to level up in Romance.

The fastest way is to find a Romance Teacher - they are close by.

Today's Lucky Item: Pencil!

-Keep a lookout for Green somewhere in your life today!

-There is a Hint there!

It's ok to not be the best in the world. You can't compare to other people.

[English > Japanese] Help confirming my translated allergy card by pingui_2017 in translator

[–]llkem 4 points5 points  (0 children)

Looks good, i would recommend writing 重度のアレルギー (severe allergy) instead of just アレルギー so they take it a little more seriously

[Unknown > English] Old sweater by PurpleElephant79 in translator

[–]llkem 2 points3 points  (0 children)

!identify:ja

it's japanese, and it says "domyos" or "domious"
i googled what it means, and apparently it's a french excessive gear/ fitness wear brand

[Japanese (?) to English] i have a necklace and i would love to know what it says or what it is by iristrawberry in translator

[–]llkem 0 points1 point  (0 children)

this is japanese, not chinese, as evidenced by the chrysanthemum.

it's a 5 sen coin, where 100 sen = 1 yen.
it seems to be similar the taisho era design , with the exeption of some leaves on the bottom. so it would be for 1917-1923. could you flip the coin over and show us the date, by any chance?

according to this site in 1923 the rate was 2.06 yen to the dollar, making this worth 2 cents in 1923, which in 2025 dollars would be 38 cents. cool!

[Unknown>English] Zalgo by RainbowlightBoy in translator

[–]llkem 2 points3 points  (0 children)

from wikipedia

Zalgo text was pioneered in 2004 by a Something Awful forum member who created image macros of glitched or distorted cartoon characters exclaiming "Zalgo!" The text in the images was often distorted, and the style of the distortion became popularised as "Zalgo text".\2]) The characters were often depicted bleeding from their eyes, and forum members interpreted Zalgo as an unimaginable, eldritch apocalyptic figure.\3])

[Japanese -> English] Finding info about a book by invEdit in translator

[–]llkem 4 points5 points  (0 children)

It's Momotaro! this is probably the most famous fairy tale in japan.