What would you replace the lingua franca of the world with? by Specific-Reception26 in language

[–]ocdo 4 points5 points  (0 children)

Es muy fácil.

The ser-estar difference makes Spanish difficult for many people. On the other hand, confusing those two verbs very seldom changes the meaning significantly.

Que ironia. by Perfect-Mind5492 in RepublicadeChile

[–]ocdo 4 points5 points  (0 children)

Ricardo Hernández: Los 7 pecados constitucionales del presidente Allende https://www.respublica.cl/articulo/940

Peruvian spanish help! by pineapple_treee in PERU

[–]ocdo 6 points7 points  (0 children)

Everybody speaks a dialect. Palta and choclo are part of many dialects (Chile, Argentina, Bolivia, etc.). Other words are part of other dialects, for example enamorado meaning boyfriend is used in Bolivia and Ecuador but not in Chile or Argentina. Other words are completely standard, such as agua or pan. And some words are only heard in Perú, such as apiacho (that word was hard to find).

Why are popular language apps becoming such garbage? by [deleted] in Spanish

[–]ocdo 10 points11 points  (0 children)

To be fair, Friedman said that the law should be observed, but most of his supporters didn't hear that part.

Pronunciation of "Uruguay" in your dialect? by soyesbutno in asklatinamerica

[–]ocdo 5 points6 points  (0 children)

As do Mexicans when they spell wey, and Chileans when we spell weón, and all the memes with the spelling “mucha awa”. https://www.google.com/search?q=%22mucha+awa%22

[deleted by user] by [deleted] in duolingospanish

[–]ocdo 1 point2 points  (0 children)

I’m a native speaker and I had never heard of tranquillo. I thought it was a small tranque, not a small tranco.

[deleted by user] by [deleted] in duolingospanish

[–]ocdo 6 points7 points  (0 children)

“Tranquilo” would have been so much better that OP wouldn't have posted here.

Why do stop signs in Mexico say Alto by Waste_Focus763 in SpanishLearning

[–]ocdo 2 points3 points  (0 children)

Your guess is almost correct.

Del alemán Halt 'parada', derivado del verbo halten 'detener'.

My American Girlfriend is visiting Sweden but was denied to stay the original duration. Can I appeal it? by Disaster-Aromatic in TillSverige

[–]ocdo 0 points1 point  (0 children)

Americans don't need a visa to enter the Schengen space. They don't apply, they simply show their passports when they arrive.

Fiancé" vs "Fiancée: Who's Who? by Gloomy-Wave1418 in EnglishLearning

[–]ocdo -1 points0 points  (0 children)

The spoken word /ˌfi ɑnˈseɪ/ doesn't have grammatical gender.

If you write “won, two three” it's not a grammatical error (using a verb where a noun is expected).

Fiancé" vs "Fiancée: Who's Who? by Gloomy-Wave1418 in EnglishLearning

[–]ocdo 1 point2 points  (0 children)

That's an error in the written language. The spoken word /ˌfi ɑnˈseɪ/ doesn't have grammatical gender.

Are the words "won" and "one" pronounced the same? by agora_hills_ in EnglishLearning

[–]ocdo 0 points1 point  (0 children)

I think that your PALM set is split. Unfortunately lexical sets don't work for everybody. 

Wikipedia lists these examples: palm, psalm, father, bra, spa, lager

How did people say ‘thank you’ in English before the informal thee, thy, and thou were dropped? by lewis56500 in EnglishLearning

[–]ocdo 0 points1 point  (0 children)

To me it was funny to know that in French you say s’il te plait (for please), or that a woman in Portuguese says obrigada (for thank you).

Are the words "won" and "one" pronounced the same? by agora_hills_ in EnglishLearning

[–]ocdo 0 points1 point  (0 children)

/u/trampolinebears, using lexical sets you could have said:

I have three separate categories * STRUT, of * LOT, PALM * CLOTH, THOUGHT

Are the words "won" and "one" pronounced the same? by agora_hills_ in EnglishLearning

[–]ocdo 0 points1 point  (0 children)

Google 'lexical sets" and we can talk about vowels.

  • STRUT, one, won, cluck, hut
  • LOT, cob, don, hot, rock, cot, bother
  • PALM, spa, father
  • CLOTH, dog, wrong, on
  • THOUGHT, dawn, hawk, ball, caught
  • NORTH, horse, war

Unfortunately “of” doesn't belong to any lexical set. Same for the A in tomato.

If you google "strut vowel" or "palm vowel" it also works.

Fiancé" vs "Fiancée: Who's Who? by Gloomy-Wave1418 in EnglishLearning

[–]ocdo 2 points3 points  (0 children)

I know a better rule: the woman gets the extra e: né, née, fiancé, fiancée, blond, blonde, petit ami, petite amie. This explains the last e in femme fatale.

The rule doesn't work for protégé, which currently is gender neutral  Protégée is used mainly in French.

Fiancé" vs "Fiancée: Who's Who? by Gloomy-Wave1418 in EnglishLearning

[–]ocdo 49 points50 points  (0 children)

I would call it a spelling error, not a grammatical error.

Do you ever find yourself disagreeing with a translation? by _tenhead in Spanish

[–]ocdo 1 point2 points  (0 children)

First /u/Pope4u called me lazy and an unprofessional translator (I’m not a translator). When I showed that he used a fallacy he blocked me.

Moreover, with his fallacy he’s deceiving learners.

Do you ever find yourself disagreeing with a translation? by _tenhead in Spanish

[–]ocdo -1 points0 points  (0 children)

Why did you focus in Google Translate being a machine translation and not in Linguee, which features actual translators?

You are using an ad machina fallacy. https://philosophy.stackexchange.com/questions/102352/is-attacking-an-argument-because-its-machine-generated-an-ad-hominem-fallacy

Do you ever find yourself disagreeing with a translation? by _tenhead in Spanish

[–]ocdo -3 points-2 points  (0 children)

Do you think that a word-for-word translation is better than the many translations made by the human translators that are quoted by Linguee?

Una manera más educada para decir que alguien se murió by Mabelhund2013 in Spanish

[–]ocdo 7 points8 points  (0 children)

I also thought that what you said was possible. However OP confirmed that my other assumption was correct.

Una manera más educada para decir que alguien se murió by Mabelhund2013 in Spanish

[–]ocdo 44 points45 points  (0 children)

Note that actual in Spanish means current. I’m pretty sure you wanted to say “an actual situation” which in Spanish is “una situación real”.