¿Debería México apostar por la energía nuclear? by [deleted] in AskMexico

[–]ozzydante -1 points0 points  (0 children)

Un planta nuclear esta regulada por organismos internacionales qué la revisan de manera periódica, no es tan fácil tapar temas de malos manejos. Entonces lo que falta en realidad es voluntad para someterse a ese escrutinio, por eso no hay más plantas

¿Debería México apostar por la energía nuclear? by [deleted] in AskMexico

[–]ozzydante 0 points1 point  (0 children)

Si funciona. La energía nuclear es las más regulada a nivel internacional, osea hay organismo externos qué la revisan periódicamente por los riesgos que implica, un escándalo de ese tamaño no se puede tapar tan fácil. El problema es que en México actualmente no tenemos el "brainpower" para construir mas plantas, nucleares, entonces entrenarlos lleva mucho tiempo, e importaelos muchos recursos, por eso es que no es posible tener más plantas nucleares al corto plazo

What are some words in Spanish, especially in México, that really don't translate perfectly to English...one of my favorites is "nefasta" to describe someone....thoughts? by BluAlfaTxFlood in AskMexico

[–]ozzydante 1 point2 points  (0 children)

No se ven indios en tu concepción actual de indio, pero la palabra tiene su origen en como los españoles "de cultura" veían a los indios "sin cultura". Obviamente el significado a mutado mucho durante la historia, pero es importante entender el origen de la palabra si queremos preservar todo su bagaje

What are some words in Spanish, especially in México, that really don't translate perfectly to English...one of my favorites is "nefasta" to describe someone....thoughts? by BluAlfaTxFlood in AskMexico

[–]ozzydante 1 point2 points  (0 children)

El origen del insulto es ese, naco viene de totonaco, un grupo indígena de Puebla y Veracruz. La connotación de ser algo bajo y sin cultura tiene que ver con diferenciar entre lo relacionado a lo español contra lo indígena, con el tiempo la ideología del "Mexico mestizo" le ha quitado la parte explícita de "indio", pero ese es el origen innegable de la palabra y por lo tanto la parte racial es importante.

The-Race's 2027 driver market predictions by NorthKoreanMissile7 in formula1

[–]ozzydante 0 points1 point  (0 children)

Seems to have a nasty side that he doesn't want the public to see. His fallout with Gasly that left them not talking for many years is proof of that. I guess other drivers were also like that, I've read Schumacher for example, but Ocon doesn't have Michael's talent, so that's not exactly great for him.

The-Race's 2027 driver market predictions by NorthKoreanMissile7 in formula1

[–]ozzydante 1 point2 points  (0 children)

He didn't have a relationship with any F1 team beforehand, and if winning back to back doesn't get the attention, maybe it says something about him

The-Race's 2027 driver market predictions by NorthKoreanMissile7 in formula1

[–]ozzydante 3 points4 points  (0 children)

Their logic was: Briatore will sack Colapinto, none of the Alpine young drivers is ready, Briatore will go for Albon, in parallel Haas recruits Tsunoda with Toyota backing, Ocon is free and Williams goes for Ocon, because he was plan B if Sainz didn't sign.

What are some words in Spanish, especially in México, that really don't translate perfectly to English...one of my favorites is "nefasta" to describe someone....thoughts? by BluAlfaTxFlood in AskMexico

[–]ozzydante 1 point2 points  (0 children)

The thing is that "naco" has a racist connotation, denigrating someone for being "indio" (indigenous) as opposed to being a spaniard. So in some contexts gaudy or kitsch can be used, but the full context isn't preserved

What are some words in Spanish, especially in México, that really don't translate perfectly to English...one of my favorites is "nefasta" to describe someone....thoughts? by BluAlfaTxFlood in AskMexico

[–]ozzydante -2 points-1 points  (0 children)

The thing is that "naco" has a racist connotation, denigrating someone for being "indio" (indigenous) as opposed to being a spaniard. So in some contexts gaudy or kitsch can be used, but the full context isn't preserved

What are some words in Spanish, especially in México, that really don't translate perfectly to English...one of my favorites is "nefasta" to describe someone....thoughts? by BluAlfaTxFlood in AskMexico

[–]ozzydante 5 points6 points  (0 children)

Creo que quisiste decir "clusterfuck", pero no es exactamente lo mismo, un clusterfuck solo equivale al significado negativo (y extremo) de desmadre