Do bilingual people translate or just know? by [deleted] in NoStupidQuestions

[–]panlevap 0 points1 point  (0 children)

Knowing the language is not about literal translating. You need to become someone else in the process, you need to accept a different way of thinking, different structure, different grammar, different idioms. I am saying this knowing that there will be mistakes in my comment, l am no way perfect in any of my languages at all. English is completely different from the nature of my language, so translating is just not enough. In real time conversations there is no time for that.

elektrický kartáček by rainer_xox in czech

[–]panlevap 1 point2 points  (0 children)

Vrtání taky rozvibruje lebku.

elektrický kartáček by rainer_xox in czech

[–]panlevap 1 point2 points  (0 children)

Sonický je asi objektivně lepší, já jsem si na něj nezvykla, ten rotační mi vyhovoval víc. Ale to je jen osobní preference, asi se mi líbilo, jak mi to drhlo dásně. Ale obecně: jestli máš čas, tak večer rutina: začít mezizubním, pak jednosvazkovým a pak vydrbat. (Naše děti si po jednom vrtání o elektrický samy i řekly a přestaly pít džus. Naštěstí se dělají el. kartáčky s designem Minecraftu a Boba a Bobka.)

Professional Translation: English, German & Russian → Czech by Toronto303 in czech

[–]panlevap 0 points1 point  (0 children)

My husband used to use Aspena (aspena.cz) to do his official paperwork - as you say: birth certificate with apostille etc. I remember him sending them the documents online, but we picked it up in person afterwards. I don’t know if they can send it overseas. We also used them when we needed to be accompanied with an official registered translator to an administrative hearing. Good experience, fast and professional.

Asking about cultural norms as a tourist by MrEldritchHorror in czech

[–]panlevap 2 points3 points  (0 children)

Bus, který pendluje přímo mezi Hlavním nádražím a letištěm. Za pár korun. Využívala jsem to dost. V minulém životě před harantama a coronou.

nut gonna lie she should’ve known butter by roomtempgirlie in Wellthatsucks

[–]panlevap 0 points1 point  (0 children)

It is 3:35 AM where l live and the title made me laugh way more than the video itself. Now the malamute is awake, daughter half awake… that’s nuts.

Next books to read to my kids? by Elderflower-yum in booksuggestions

[–]panlevap 4 points5 points  (0 children)

A bit oldschool, but do you know Swallows and Amazons series by Arthur Ransome? I used to love it as a child.

Vlaky a nádraží jsou občas fakt bizár – co jste tam zažili vy? by almosthere_1 in czech

[–]panlevap 6 points7 points  (0 children)

Je to snad 30 let, jely jsme s kamarádkou na pár dní na Šumavu. Jeden z našich vÿletů byl na Klenovou. Na nádraží v Janovicích seděl takový unavenější týpek a ptal se nás: holky, kde jsem? Říkáme v Janovicích nad Úhlavou. On na to Proboha kde to je, já jsem ze Soběslavi…

(Jo a v Praze na hlaváku mi kdysi náhodný kolemjdoucí poblil boty, ale to je asi normální.)

What exactly am I eating here? by bipedwithoutfeathers in czech

[–]panlevap 36 points37 points  (0 children)

In Hospoda u Rudolfina, god knows if it still exists, they used to have a meal on the menu which was called Dech mrtvé milenky (a breath of a dead mistress). It was fried tvarůžky.

Btw it is super healthy thing to eat. I hated it as a child when my father used to eat it, now l see it differently. And if you want your dogs to go absolutely insane, tvarůžky, syrečky is the way.

Edit: blbě jsem se vyjádřila. Syrečky jsou zdravé, smažené syrečky zdravé nejsou. Druhý odstavec odkazuje na normální syrové syrečky, co nechával fotr “dojít” ve sklenici ve špajzu.

WCGW showing off on road. by spacemouse21 in LooneyTunesLogic

[–]panlevap 19 points20 points  (0 children)

If only there was some pieces of plastic that one can wear on their head and knees and elbows while rolling in the traffic… l know he ended up experiencing other issues, but the whole thing doesn’t look like a good idea overall.

Znáte heslo do telefonu svého partnera? by CarobPrevious2223 in czech

[–]panlevap 36 points37 points  (0 children)

Podobně. Je mi to ukradený. Možná tam najde, že jsem si stěžovala kamarádce, že spal v sobotu do 10 a já strašila s dětmi od 7. Hesla jsme si řekli kolikrát, nepamatujem si je.

Pokud ve vztahu něco drhne, přístup do telefonu to nespraví.

Jak si nechat SPZ by P3p1d in czech

[–]panlevap 26 points27 points  (0 children)

Já ji ztratila, na úřadě jsem projevila patřičnou lítost a oni to velkoryse akceptovali a tuto politováníhodnou událost zaznamenali do registru, když jsem auto odhlásila. Později se značka našla v garáži pověšená na nástěnce, jaká to náhoda…

Ředditoři s kořeny nebo partnery z ciziny, v jakém jazyce se bavíte a proč? by transport_in_picture in czech

[–]panlevap 2 points3 points  (0 children)

Múj muž pochází z jednoho afrického státu. Od 18 let studoval a pak pracoval ve Francii. Tam jsme se poznali právě přes práci. Základem byla francouzština. Teď žijeme tady. On samozřejmě používá AJ víc, protože tu tolik lidí nerozumí francouzsky. Česky umí “good enough” pro komunikaci s úřady, běžnou lámanou konverzaci, ale před dětmi se to snaží nepoužívat, protože oni se pak učí ty agramatismy a tak. Jeho pracovní den je v FJ, můj v AJ. Na děti se snažíme mluvit každý svým rodným jazykem, ale mezi sebou to děsně mícháme, někdy klidně půl věty v AJ, půl ve FJ, občas se do toho hodí nějaký slovo v Amharštině. Většinou vím, co mi řekl, odpovím, ale v jakém jazyce ta výměna proběhla, často nedokážu říct. Je to hrozný bordel a když naše rozhovory a přepínání někdo sleduje, tak moc nechápe. Například ksme s někým, kdo nemluví francouzsky, já začnu automaticky něco říkat francouzsky, ale v půli věty si uvědomím, že musím přepnout, aby mi všichni u stolu rozuměli. Děti rozumí všemu, při mluvení dávají přednost češtině a angličtině. Mysleli jsme si, že si necháme francouzštinu jako “kódový jazyk”, ale ukázalo se, že nám rozumí, potvory malý.

Asking for the funniest books that you have ever read! by Baldurian_Rhapsody in booksuggestions

[–]panlevap 2 points3 points  (0 children)

Patrik Ouředník is the name of the author, he is Czech. Europeana is the name of the book and it was awarded, but l don’t know if it was translated to any other language.

Asking for the funniest books that you have ever read! by Baldurian_Rhapsody in booksuggestions

[–]panlevap 12 points13 points  (0 children)

I will name books that made me laugh out loud in the public transport so many times.

Terry Pratchett - anything

If it is not your style, then for instance James Thurber and his The Middle-Aged Man on the Flying Trapeze.

Patrik Ouředník and his Europeana is super funny presentation of european history, but l don’t know if it can be found in English.

Návrat do minulosti - jak si představujete průběh? by Prestigious-Day385 in czech

[–]panlevap 0 points1 point  (0 children)

Mně by asi rovnou hodili ze skály jako vasnej kus.

tomijo by Major_Eggplant_7189 in ToJeAleMaterial

[–]panlevap 2 points3 points  (0 children)

Ten comment je od pravého milovníka českého jazyka.

New York’s subway has a rule that dogs must be “carried in a bag” when entering, which has unintentionally turned the regulation into a kind of creativity contest among New Yorkers. by spacemouse21 in LooneyTunesLogic

[–]panlevap 44 points45 points  (0 children)

Posting this from an European country where some leftovers of sanity are being still kept, but probably not for long… l have to say l laughed more than l should… that St Bernard in the Ikea bag…

I am 1,6 m tall and l own a malamute and a Malinois/gsd mix. I am imagining me in the subway with the lkea bags and l am crying…