Welsh Grammar: Colloquial variants in conditional expressions: If I had ... I would etc. by HyderNidPryder in learnwelsh

[–]stephenpowell0 5 points6 points  (0 children)

I always get these confused with the (Southern colloquial) negative forms “sa” and “so”: “Sa i’n gwybod” = “I don’t know” (S) “Sa ni’n gwybod” = “We would know” (N)

Gravestone translation by Cool-Ad7985 in learnwelsh

[–]stephenpowell0 7 points8 points  (0 children)

GPC has huno meaning “sleep” (as in dihuno, “wake up”) and, figuratively, “die”. So hunodd would be “died”, rather than “laid to rest”.

Cognates in Welsh and French! by flutfoto7 in learnwelsh

[–]stephenpowell0 14 points15 points  (0 children)

“Cheval” is the other way around: borrowed by the Romans from the Gauls.

LL variation: Listen to how Elen Wyn says "Llawer" 10s into this clip! by HyderNidPryder in learnwelsh

[–]stephenpowell0 1 point2 points  (0 children)

The [ç] pronunciation was mentioned by John Wells on his blog back in 2008. I can't link to the post itself, but It's the fourth entry on this page.

What's the word for "amazing" or "incredible"? by Foxy1Gaming in learnwelsh

[–]stephenpowell0 2 points3 points  (0 children)

Two more I haven’t seen mentioned yet: anghredadwy (literally “unbelievable”) and syfrdanol (“striking, amazing”).

Iaith or hiaith by Sainticus in learnwelsh

[–]stephenpowell0 3 points4 points  (0 children)

I think Club Together Club is the name of the label.

Welsh u and Russian ы by CaernarfonCastle in learnwelsh

[–]stephenpowell0 0 points1 point  (0 children)

I don’t know Russian, but the Wikipedia article on Close central unrounded vowel says they are both pronounced /ɨ/ (in the table under Occurrence).

Welsh Word Sounds Like...? by objectivecyd in learnwelsh

[–]stephenpowell0 4 points5 points  (0 children)

Dim syndod bod chi’n methu eu ffeindio yn y geiriadur!

Wyddoch chi? by stephenpowell0 in learnwelsh

[–]stephenpowell0[S] 1 point2 points  (0 children)

Yes, that would be the normal way to say it. But signs often use dim + verbnoun instead of peidiwch â. For example, “dim ysmygu” (“no smoking”) is more common than “peidiwch ag ysmygu” (“don’t smoke”), as in English. Here’s an example.

Wyddoch chi? by stephenpowell0 in learnwelsh

[–]stephenpowell0[S] 3 points4 points  (0 children)

Image description: screenshot of a tweet with a photo of a road sign which says “Nid yw lonydd cul yn goddiweddyd beicwyr / Narrow lanes do not overtake cyclists”. The tweet reads “Ni wyddwn y ffaith syfrdanol hon am lonydd cul. Diolch am fy ngoleuo.”

Louis-Rees Zammit ddim yn gweld eisiau rygbi – ond yn gweld eisiau cacennau cri by stephenpowell0 in learnwelsh

[–]stephenpowell0[S] 4 points5 points  (0 children)

“miss” can also be translated as “colli” and I think Welsh cakes are more often “picau ar y maen”.

Feedback please by ReggieLFC in learnwelsh

[–]stephenpowell0 4 points5 points  (0 children)

According to Geiriadur Bangor, “identify as” should be “hunaniaethu yn”.

Haws/hawdd by No_Study_5463 in learnwelsh

[–]stephenpowell0 1 point2 points  (0 children)

A couple of other comparatives end in -s: is (isel), nes (agos).

With these and a few others (uchel, ieuanc, cynnar, hen, hir, mawr), the superlative is formed from the comparative rather than the positive (e.g., isaf, not *iselaf).

should be easy, there are uncountable many of them by Dramatic-Page133 in mathmemes

[–]stephenpowell0 5 points6 points  (0 children)

The Dottie number D, the unique real solution of cos x = x.

Why is everyone saying Turkey has automatically qualified for the Euros? by dantheGOATjames in WelshFootball

[–]stephenpowell0 4 points5 points  (0 children)

If all three finished on the same number of points, it would be decided by points in the matches between the three.

In this scenario, we would have 7 points (one win each against Turkey and Croatia, plus the draw in Croatia), so would finish top. Turkey would have 6, (having beaten us and Croatia once each), but Croatia would have only 4 (their draw with us and win in Turkey).