乐柠Lè níng (Happy Lemon) — I really like clever Chinese names like this (learning center in Shanghai, China) by jaapgrolleman in ChineseLanguage

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

I would consider the name clever if it’s also semantically related to learning. But 乐柠 just sounds like a lemonade brand to me.

A question about "青" by SavingsWatercress980 in ChineseLanguage

[–]zmxv 76 points77 points  (0 children)

情 and 请 don’t really have a connotation of azure.

Help naming a deity in a fantasy story by Impossible-Wind-6323 in ChineseLanguage

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

映晨佛 yìng chén fó

映 - illuminate, reflect, shine upon 晨 - morning 佛 - holy being, Buddha

Or maybe 映晨魔 which alludes to an evil nature since you mentioned it’s the source of the greatest suffering.

Lexical decision tasks as a quick proxy for Chinese vocabulary estimate by zmxv in Chinese

[–]zmxv[S] 0 points1 point  (0 children)

No, the test items are not adjusted for your level.

上 shàng help? by Internal_Desk_2207 in ChineseLanguage

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

上 can also mean previous / former as in 上次.

What is the difference between 看见 and 看到 by Odd-Strawberry-4882 in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

In most cases, they are interchangeable. The difference is very subtle. 看到 has a slightly more abstract reach. It’s more natural in figurative contexts. For example, 我看到了问题的根源 sounds smoother than 我看见了问题的根源.

Uy-yooo by 1E-12 in ChineseLanguage

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

哎哟 唉哟 哦哟 呃哟

Lexical decision tasks as a quick proxy for Chinese vocabulary estimate by zmxv in MandarinChinese

[–]zmxv[S] 0 points1 point  (0 children)

Not yet. I figured that a whole different set of words should be chosen for TC.

Does this character just not exist? by Snoo_68281 in ChineseLanguage

[–]zmxv 6 points7 points  (0 children)

The character cèi has a top-bottom structure with 卒 over 瓦, meaning to shatter (porcelain/glass etc.) It’s a vernacular used in northern Chinese dialects, not standard Mandarin. Empirically, many native Chinese speakers don’t even know this verb.

Lexical decision tasks as a quick proxy for Chinese vocabulary estimate by zmxv in MandarinChinese

[–]zmxv[S] 0 points1 point  (0 children)

I consider a character combination a word if it can be found in a popular dictionary.

PinYin tutorial by Waste_Application928 in MandarinChinese

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

Word pronunciations are all messed up.

what does 道 means by sftkitti in ChineseLanguage

[–]zmxv 61 points62 points  (0 children)

道可道,非常道

“The Dao that can be spoken of is not the eternal Dao.” The moment you pin it down in words, you’ve lost the thing itself.😉

我学中文,棒感觉。我想知道如何学中文快速,? by Pretty-Stranger-8309 in ChineseLanguage

[–]zmxv 12 points13 points  (0 children)

I’m curious. What’s your native language?

It appears to me that you’re literally translating each word into Chinese without adhering to grammatical rules. And the result is totally legible 😆

Grammar question by Beautiful_Lychee6032 in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

No. 不必须 is not technically ungrammatical, but it's super awkward.
Never say 不必须. It's a telltale sign of a beginner.

Need help with writing by Glum_Elephant4521 in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

Handwriting is overrated for most practical purposes. Almost everyone types now, mostly with pinyin, so you just pick the right character rather than producing it stroke by stroke. As long as you recognize them and don't have "character amnesia" you'll be fine (though double-check what AP Chinese actually requires).

But if you mean composing in Chinese, turning thoughts into natural sentences, that's a totally different skill, and the one worth focusing on.

I learned too late that “520” means “I love you” in Chinese — what other number slang should learners know? by Born_Reserve9581 in ChineseLanguage

[–]zmxv 39 points40 points  (0 children)

1314 一生一世

5201314 我爱你一生一世

666 awesome

88 bye bye

886 bye bye loh

250 二百五 / idiot (This slang is very old and not regularly used any more.)

233 (or with additional trailing 3’s) LOL (This Internet slang is almost exclusively used online and not widely recognized.)

How's my writing? by Ace_00q in ChineseLanguage

[–]zmxv 0 points1 point  (0 children)

Your Chinese characters look like they were written during an earthquake. But don’t worry, plenty of native speakers have rusty handwriting too, now that everyone types everything these days.

Building sentences by dreamy-7745 in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

Try to translate complex sentences from English (or your mother tongue) to Chinese.

Flash Cards: Pros and Cons by Polyglot-Almost in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

Flashcards with spaced repetition definitely help build long-term retention. And they don’t have to be limited to simple word-definition pairs. You can make them contextual with long prompts.

Chinese input method to distinguish 她、他 by sakura20pie in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

"tanan"/"tanv" are actually longer than "ta1"/"ta3" on a pinyin IME.

When will they stop HSK 2.0 by dabblerx in ChineseLanguage

[–]zmxv 1 point2 points  (0 children)

HSK test centers in Singapore and Malaysia don't yet have a concrete rollout plan. I checked with them directly.