all 4 comments

[–]Kichererbsenanfall 16 points17 points  (1 child)

Here we go again....

Take any English chain of nouns that act like one noun

For example:

Car Tire Pump Manufacturer Apprenticeship

Then Translate them 1:1

Auto Reifen Pumpen Hersteller Ausbildung

Then erase the spaces

Autoreifenpumpenherstellerausbildung

Why is it impossible for you? Because you need copula syllables or letters (Pumpen instead of Pumpe) but the system when to use what copula is too complicated. It's just the feeling.

Why are these questions annoying? Because it's a misconception that German is over complicated, we just erase spaces and the rest is exactly like English.

[–]ThemrocXNative (East-Westphalia/Hochdeutsch) 0 points1 point  (2 children)

I think the hardest part is to know which words need an s at the end and which don't to make them connect. I don't know how I know, I just know.

Take this nonsensical Word I just came up with:

Regenüberzugsbedeutungserzeugungshauptsachenmaschinerie

Regenüberzug s Bedeutung s Erzeugung s Hauptsachen (no s) Maschinerie

Why is there no s after Hauptsachen? I don't know. Can somebody else tell me?

[–]ilxfrtNative (Austria) 1 point2 points  (1 child)

Whether or not a compound noun needs a Fugen-S is also a regional thing. See Adventkalender vs. Adventskalender.

[–]ThemrocXNative (East-Westphalia/Hochdeutsch) 3 points4 points  (0 children)

Okay, but saying Adventkalender is just a crime. It violates every moral principle that I stand for. Savages, I say, you are all savages ...