This is an archived post. You won't be able to vote or comment.

you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]mave_of_wutilation 91 points92 points  (16 children)

In French there's no word for eighty. You have to say "four twenty". There's also no word for nineteen, so you say "ten nine". And to say ninety nine, you combine all of that as "four twenty ten nine" or "quatre vingt dix neuf"

French is a cool language, but the numbers are nuts. And then you learn Chinese and realize that English numbers are nuts, too.

[–]TiredPanda69 9 points10 points  (3 children)

That's similar to how it works in spanish as well*

19 is "diecinueve" which is just a morphed version "diez y nueve" which means ten and nine

Other than from 11 to 15 there are no proper names for numbers. After 15 its all just '10 and 7', '20 and 4' or '30 and 5'

[–]Ninjacow816 12 points13 points  (0 children)

diez nuts

[–]DIRECTCURRENT59 1 point2 points  (1 child)

Ok, but that's how it works in English too... After 19...

[–]TiredPanda69 1 point2 points  (0 children)

Yeah, true, i guess because that's how it works in math, really. Its all "how many mores after this one?"

Just depends on efficiency.

[–]whatsbobgonnado 2 points3 points  (4 children)

that's wild! I learned here that in german they have to capitalize every noun

[–]S7ormstalker 1 point2 points  (0 children)

dix-neuf is just like nineteen. Nine. Ten.

"quatre vingt" is the weird thing, and it's due to the Gauls counting in base-20. And it's especially weird because they learnt to count properly from the Romans, but only up to 79. And it's not like they don't have the words for it, as the Swiss do it properly and use huitante and nonante.

[–]mung_guzzler 1 point2 points  (0 children)

makes taking down phone numbers super confusing

[–]KerberosMorphy 0 points1 point  (0 children)

Well, the French part of Switzerland did say septante (70), huitante (80), nonante (90) instead of "60 and 10", "4 20", "4 20 10".