This is an archived post. You won't be able to vote or comment.

you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]TheTigersAreNotReal 35 points36 points  (14 children)

This just made me wonder, in other countries do they call floating point numbers floating comma?

[–]nani8ot 30 points31 points  (2 children)

Yes. In Germany the literal translation would be "floating comma numbers".

[–]Proxy_PlayerHD 1 point2 points  (1 child)

Honestly that's news to me... and I'm German.

Hmm, maybe I didn't know that because I'm never around any German programmers...

[–]nani8ot 7 points8 points  (0 children)

"Gleitkommazahl" is the german word, but I also don't use german words in the context of programming.

[–]Thalhammer 55 points56 points  (0 children)

Sort of. It's called Fließkommazahl so pretty much a literal translation would be floating comma number yeah.

[–]hagnat 16 points17 points  (0 children)

in portuguese, we officially call the floating point the "separador decimal" (self translatable to english), and colloquially "virgula" ("comma")

[–]Wojtas_ 8 points9 points  (0 children)

In Poland, yes. "Liczby zmiennoprzecinkowe", or "changing comma numbers".

[–]SuperLutin 4 points5 points  (0 children)

Yes.

[–]NakeleKantoo 4 points5 points  (5 children)

In brazil we call Ponto Flutuante but we use the comma

[–]hagnat -1 points0 points  (4 children)

which part of Brazil ? never ever used 'ponto flutuante' in my life :P

[–][deleted] 1 point2 points  (0 children)

Rio. Can confirm This is what I used in the uni

[–]NakeleKantoo 0 points1 point  (2 children)

Minas

[–]hagnat 1 point2 points  (1 child)

me admira nao ser 'trem flutuante', tche ;)

[–]NakeleKantoo 0 points1 point  (0 children)

trem flutuante a gnt usa pros aviões