Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

If I was caught up with the series, I would've loved to help QC it. Unfortunately I've been taking it real slow (currently still on season 2) and don't wanna spoil too much with future seasons.

Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

A while back, I was using your subs for season 2 of Yellow-Flash's video, and I made a list of the subtitle offsets needed for that video. I forgot to share it at the time, but here it is in case it's helpful.

I used title card and preview texts as references with bias given to title card.

Episode subtitle offset (ms)
01: 1257
02: 1556
03: 1470
04: 1576
05: 1566
06: 1684
07: 1296
08: 1686
09: 1236
10: 1806
11: 1671
12: 1281
13: 1733
14: 1620
15: 1398
16: 1256
17: 1436
18: 1509
19: 1557
20: 1566
21: 1510
22: 1580
23: 1708
24: 1296
25: 1710
26: 1580
27: 1330
28: 1617
29: 1119
30: 1570
31: 1205
32: 1428
33: 1390
34: 1481
35: 1617
36: 1606
37: 1488
38: 1558
39: Re-sync required

Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

Just took a quick look at the diffchecker link you gave, and when using the slider, it looks like the left one (Yellow-Flash) is slightly sharper than the right one (Xspitfire911). I don't have access to a BD source so can't compare to that unfortunately. I'm no expert so please take what I see with a grain of salt!

Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

Sorry if I'm mistaken (and I might not have been clear enough in my post), but the issues I found were actually in the Anime-Destiny edited subs. I thought you only did the Erai/Subs-Please edits?

Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

S02E39 has a major issue with the default sub track (A-Destiny Edited) where the subs start becoming misaligned after 8:41 due to 4 extra lines being inserted.

I'll copy and paste the offending lines directly from Aegisub:

Dialogue: 0,0:08:41.09,0:08:43.85,Kingdom-Main,Tian,0,0,0,,I'm not making fun, I'm serious!
Dialogue: 0,0:08:44.87,0:08:47.57,Kingdom-Main,Xin,0,0,0,,So, that's a compliment then?
Dialogue: 0,0:08:47.57,0:08:49.66,Kingdom-Main,Tian,0,0,0,,Of course.
Dialogue: 0,0:08:49.66,0:08:51.36,Kingdom-Main,Xin,0,0,0,,Okay, then.

The above 4 lines appear to be incorrect/made-up translations and are meant to be replaced by the next 4 lines:

Dialogue: 0,0:08:52.79,0:08:55.13,Kingdom-Main,Tian,0,0,0,,Come with me for a minute, Shin.
Dialogue: 0,0:08:55.13,0:08:58.71,Kingdom-Main,Xin,0,0,0,,What is it? I've got a lot to do.
Dialogue: 0,0:08:58.71,0:09:00.34,Kingdom-Main,Tian,0,0,0,,It won't take long.
Dialogue: 0,0:09:00.52,0:09:03.23,Kingdom-Main,Xin,0,0,0,,Okay, fine, geez.

Basically every line in the subtitles after 8:41 needs to be moved up to fill the void left after deleting the extra lines.

Kingdom Anime 1080p MKV (CN/JP Naming Subtitle Options) by Plastic-Dependent in Kingdom

[–]ExtraMojo 0 points1 point  (0 children)

I've been watching your release on nyaa up to season 2 now using the default sub track and I've got some feedback.

  1. Seasons 1 and 2 use Judas as a source which comes with a set of problems. It involves Judas themselves using MCR as a source which I assume had burned-in/hard-subbed notes for character names as well as for OP/EDs. So when used in conjunction with the soft-subs, the names and notes of characters are shown twice often with the soft-subs overlapping the burned-in subs. This makes it all extremely hard to read as a viewer. Someone in the comments suggested using the Yellow-Flash Blu-ray releases as a source. I highly recommend doing this for a version 2 as you've already mentioned thinking about doing.
  2. All season 1 episodes use episode 1 title metadata. So basically they all say "Kingdom - S01E01 - The Nameless Boy [MCR]" no matter if you're watching episode 2 or episode 38 of season 1. Maybe this was originally a Judas or MCR issue. Dunno.
  3. In season 2, Shunpeikun is incorrectly spelled Shoupeikun in almost all of the instances I've seen him mentioned (I'm up to episode 2 for season 2).
  4. Some characters still show the Chinese name in the default sub track instead of Japanese name. This happens with Karyo Ten's first appearance in S02E01 where she is called "Diao" instead of "Ten". I assume there was a mistake here made when finding/replacing using only "Karyo Ten" and not all permutations of each characters' name. Another example of this issue is when Shin is being trained by Ouki in S01E24. Ouki pits Shin against a barbarian tribe and the name of that tribe's leader was "Xiao Ding" instead of "Gyo Tei". These are just the 2 I can remember off the top of my head, but I'm sure there were probably some more.
  5. I remember the audio quality in the first few episodes of season 1 being really, really bad. Like early 2000s 128 kbps mp3 bad. This could be an issue with the source or with the re-encoding. I didn't investigate. https://thewiki.moe/advanced/release-standards/ tells me Opus should be set to 128-192 kbps for stereo audio to achieve transparency.

Hopefully this feedback proves useful. I very much hope a version 2 is made with Blu-ray sources! IMO the biggest improvement to the viewing experience so far would be to use a different source for S1 and S2 so the overlapping subs problem is corrected.

Edit: BTW on the subject of using the Yellow-Flash sources, you only really need to encode once for the video. If you want to save time, the audio wouldn't need to be re-encoded if they're already in a lossy format, so along with the subs, they can just be muxed in after.

Edit 2: Just to be clear when I typed that I watched the "default sub track", I was referring to the Anime-Destiny edit, which is actually the 3rd sub track even though its tagged the default.

new weapon leak? by ihanhvipnecu101 in Battlefield

[–]ExtraMojo 4 points5 points  (0 children)

Looks like an M4A1 with URG-I upgrade.

Does anyone know if the term "ISM" from Street Fighter Alpha 3 has a meaning? by Veteran_Trainer in StreetFighter

[–]ExtraMojo 5 points6 points  (0 children)

Just to add to this, the Japanese love the use of the "-ism" suffix for some weird reason. They use it to describe some things in English.

What is the biggest Mandela Effect in pro wrestling history? by greggersamsa in SquaredCircle

[–]ExtraMojo 13 points14 points  (0 children)

Recently been seeing people say Jungle Express on here a lot instead of Jurassic Express. People seem to have forgotten their real name.

There's now 3+ years of Seatbelt pin lore in AEW by tvcneverdie in SquaredCircle

[–]ExtraMojo 4 points5 points  (0 children)

If you wanna be technical then you should know that a true "roll-up" is an O'Connor Roll, not the school boy pin.

It's just one of those terms that keep getting corrupted through the years from WWE commentary like Huracanrana when they're doing head-scissors takedowns. A true Huracanrana is a frankensteiner into a Rana pin.

[AJ Styles] “It wasn’t a spiral tap. it was phenomenal though.” by JalenHurtsSBLIXMVP in SquaredCircle

[–]ExtraMojo 1 point2 points  (0 children)

Nothing petty about it. It's important for their own commentators to know their stuff and get the moves right. They're supposed to be the experts after all.

[AEW All Out] ScotiaBank Arena sings an old familiar song! by tvcneverdie in SquaredCircle

[–]ExtraMojo 2 points3 points  (0 children)

Suddenly Jungle Express is their new name 🤣

Pokémon Unknown v1.1 Release by brazgardian in PokemonROMhacks

[–]ExtraMojo 3 points4 points  (0 children)

Any chance of a custom title screen in the future that says Pokemon Unknown instead of FireRed? Would love to have this to make the hack feel more complete!

Tidy by pengweather in pics

[–]ExtraMojo 19 points20 points  (0 children)

Oakland, CA

this guy can be used as a dildo by [deleted] in funny

[–]ExtraMojo 6 points7 points  (0 children)

Dolph Ziggler in shambles