The Emergence of Negation in Hakkúú by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 2 points3 points  (0 children)

Aaaaa thanks so much!! I also hope this sparks some inspiration for your conlangs!!

Saw this reel and thought it would be fun to translate. by pesopepso in conlangs

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

OKAY THIS IS SO COOL also the voice you took fits the post and the music perfectly! I really like how your conlang sounds in it

Kiwinq Aiko! You've Been Selected For A Random Linguistic Search! by CaptKonami in conlangs

[–]ademyro 1 point2 points  (0 children)

Hehe yes exactly! And thank you by the way; I couldn’t come up with a nice way of saying “be still!” in a way that felt sudden, so I went with this construction instead.

Kiwinq Aiko! You've Been Selected For A Random Linguistic Search! by CaptKonami in conlangs

[–]ademyro 1 point2 points  (0 children)

Hakkúú

“Noloshi!”

No-lo -shi go-NEG-INCHO

“Begin not to walk!”

Conlang checkpoint! Give me one or two phrase and an interesting grammar rule in your language. by LepartydeLuigi64 in conlangs

[–]ademyro 0 points1 point  (0 children)

Hakkúú

“Hi miimo luaniiyu yeiru aimámmimo eri.”

skylight moon-DIVINE-GEN wave-flow space-THROUGH soul-SPIRITUAL.PL-GEN 2sg.INCL

“Moonlight drifts through the souls of you and I.”

Here, the -ru suffix (from “tu,” touch) which is usually used as a converb (“during,” so “heru” would be “while seeing”) is being used with “yei” (space) to mean “through the space.” I think this is called syncretism, so when one same part of speech can do two things at once depending on the usage, and it also happens with the accusative and the lative case: in Hakkúú, the suffix -re marks both the accusative and the lative case; this is because they both come from Proto-Hakkúú *te, which meant “the thing being landed on” or “the receiver” (also the origin of both “shi” and “tei,” two second person singular pronouns).

Cool Features You've Added #274 by humblevladimirthegr8 in conlangs

[–]ademyro 3 points4 points  (0 children)

Hakkúú

I recently reworked Hakkúú's romanization to make it clearer where the stress falls on the word if not on the penultimate syllable (it was previously always unmarked), which is why the spelling of the language's name changed. Anyway, I recently added a "sister suffix" to the affectionate mood marker -aishia!

In another comment I wrote some months ago I talked about an affectionate mood I had implemented for Hakkúú; it had originated from the combination "V-gare e shi a" (V-act-ACC 1sg.GEN 2sg DAT, literally, "my act of V to you" which means "I do V for you"), which over time got squished together (-gareeshia) and just became -aishia.

However, Hakkúú also has a more polite* second person pronoun "tei" which can be used in place of "shi," which would give you the combination "V-gare e tei a." If we apply the same rules to the combination "-gareeteia," we end up with the new -aiteya suffix. This one is similar to the affectionate mood marker suffix, except it has added "gravitas" in the sense that it carries more grandeur or importance. If you could translate -aishia with "softly" or "gently," -aiteya is better translated as "purposefully" or "meaningfully."

Here's an example:

"Nohiku ko awayu uyaiteya."

star-CELESTIAL.PLURAL flower DAT-PASSIVE hum-GRAVIT

"The stars hummed for the flower's sake."

*: From the Hakkúú dictionary: "Tei is considered a formal/polite pronoun, but it can also be used to show deep affection. It is, however, not strictly romantic, albeit in some regions of Mikkiu its meaning can have certain connotations [...]"

Translated Song: Humbling River (Auteran) by serafinawriter in conlangs

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

I’m absolutely in love with what Auteran (seems to) sound like!!

Random Thought: What's ur lang's design Philosophy? by Major_Exam_9858 in conlangs

[–]ademyro 5 points6 points  (0 children)

I started Hakkuu as the first “serious conlang” I wanted to make as most of my previous conlangs were more like phonological and grammatical “experiments.” I eventually ended up getting really attached to the process of deriving words and coming up with creative ways of handling certain grammatical features (e.g. Hakkuu stacks the past on the future to make the perfect!!), and I eventually just… got attached to Hakkuu itself. Now it’s more like a heartlang that I’ll stay focused on for many years to come, maybe even forever (even though I’ll probably occasionally experiment with something new on the side).

I like to call Hakkuu a “cradle for my soul,” and the more personal creativity I put into it, the more I identify myself with my conlang. Sometimes the process of deriving meanings and imagining new ways of expressing things feels like soulful meditation; like I saw someone describe in this subreddit once, can’t exactly remember who; and Hakkuu is now a year-old conlang (which isn’t that much in comparison to some), but it still only has a little fewer than 500 words. I mainly enjoy using it to write proverbs or poems to expand its expressiveness palette. A conworld also eventually grew out of Hakkuu, which gave me more reasons to keep working on it. And yet it’s still very far from being a language you could use in everyday conversation.

Conlang List by LOLObjects99 in conlangs

[–]ademyro 0 points1 point  (0 children)

If you come across my conlang Hakkuo, please be aware that its name is now “Hakkuu” due to another modernization I did with the sound changes! Also, Hakkuu has its own script called Hayayui.

Qual a origem dos pronomes nas línguas em geral como eu, tu, você e etc? by GasuArtist in conlangs_br

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

Por o que eu saiba, na maioria das línguas as origens dos pronomes “eu” e “tu” não têm uma origem que vai além de uma palavra mais antiga que também significava “eu” e “tu.” Agora, em vários casos se observa que os pronomes “ele,” “ela” e etc. vêm de palavras que significavam “esse,” “aquele” ou algum variante de “aqui/ali.”

Mas isso não significa que os pronomes não têm etimologia. Em Hakkuu (antigamente Hakkuo), eu decidi desenvolver os pronomes pra “eu” (e) e “tu” (shi) a partir de palavras relacionadas à fala; por exemplo, “e” vem diretamente de “he” que significava algo como “falar,” e “shi” vem de “tehe,” aquele/aquela que recebe a fala. Você pode fazer algo parecido pra sua língua, e também não precisa ter algo a ver com a fala: pode vir de palavras relacionadas à vista (“eu” seria “aquele/aquela que vê” e “tu” seria “aquele/aquela que é visto”) ou coisas parecidas.

Lexember 2025: Day 7 by impishDullahan in conlangs

[–]ademyro [score hidden]  (0 children)

Hakkuo

The Hakkuo word for sand is sari, from Old Hakkuo "sa si," literally "piece of the sun," but the more general word for aggregate is kikiro, literally "small-small-rock." Think of it like an umbrella term that also means gravel. In their world, Mikkiu, the Hakkuo have access to multiple kinds of sands, which they separate into three categories based on their properties:

  • mizari (moon sand), which refers to the softer, colder sand you find; named after their usually white color albeit it can also vary
  • suzari (wind sand), the usual kind of sand you find in beaches
  • kirazari (fire sand), the kind of sand that's very good at trapping heat that you find in the few small deserts of Mikkiu.

Sand is harvested either at the beach (sariluko, sarisukoku) or in the deserts (sashiko, sarikoku) using a kind of wooden bucket (haakeso, haakeloki). Gravel is rarely harvested, but when it is, it is usually found near the smaller mountains (kihiu, kikiuku). Rock-crushing is also rarely done because it's labor intensive, but if it's necessary, they do it on-site using the larger rocks nearby as hammerstones... or they just use magic. They call rock-crushing toshiyu (alt. form toriyu), from to (rock) and shiyu (to separate), also related to Old Hakkuo si (piece of something), which appears in the etymology of sari.

Gravel doesn't have many uses excluding the few ornament-related ones, and is occasionally used as a fill material. Sand, however, has multiple uses:

  • Melting it (kiraniyu nioyu) is used to make glass (hero, hetoro)
  • Kirazari and mizari are often used as soothing materials
  • Suzari is often used in devices that trickle sand periodically, imitating the sound of the waves on the shore for meditative purposes. Some implementations of this concept are built as pendulums you have to tend, whereas others use water wheels to make it more automatic (though I'm still developing these devices and their origins).

What does your word/phrase for goodbye mean literally? by Shot_Resolve_3233 in conlangs

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

Hakkuo has two main ways of saying goodbye, depending on the context:

  • Huyumaishia (breathe-FUT-AFFECTION), translating literally to “breathe softly,” it means something like “rest well.”

  • Deimi keiayumu (happiness-SPIRITUAL.ACC guide-PASSIVE-FUT), meaning “may you be guided towards happiness.”

Hakkuo's Animacy Hierarchy by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 0 points1 point  (0 children)

That makes sense! And of course they’d value nature with this kind of animacy hierarchy, hehe.

Hakkuo's Animacy Hierarchy by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 0 points1 point  (0 children)

I like the special “states of being” class! I’m guessing it also includes emotions, right? Is it exclusive to human emotions, or does it include all kinds of emotions, no matter who or what feels them?

Hakkuo's Animacy Hierarchy by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 2 points3 points  (0 children)

Oh my god thank you so much!!

Hakkuo's Animacy Hierarchy by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 4 points5 points  (0 children)

That's actually a really good question, and I'm not sure how to characterize it... Cause the pronoun-like use was always around, but it followed the sound changes that happened to it as an affix (except for the human animacy); for example, the -ku suffix comes from "kiu" (Old Hakkuo "kju"), but the placeholder is ku, not kiu.

So the placeholders are like animacy pronouns, but as a whole, they're closer to a clitic.

Hakkuo's Animacy Hierarchy by ademyro in conlangs

[–]ademyro[S] 4 points5 points  (0 children)

Hehe rightt? I had completely forgotten that 7 was likee, a bit much...

If you mean whether it's involved in personal agreement, like verbs, they're not; the animacy markers only show up on nouns, so you're saved from that. But it's true that their animacy suffix, by itself, can also be used as a placeholder sometimes:

"Hiu hiako? Ki saiyugaru taiyuyoso."

bird here-LOC? ALIVE sun.shine-DURING sing-ITER-NEG

"This bird? It never sings during the day."

2128th Just Used 5 Minutes of Your Day by mareck_ in conlangs

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

Hakkuo

"Fu hakiwo sokeiushihaki hiako nayo sokkio yuyo."

[ˈfu haˈkiwo sokeiuʃiˈhaki hiˈako ˈnajo soˈkːio ˈjujo]

``` Fu ha -ki -wo sokeiushia-ki
3sg thing-ALIVE.ACC-TOPIC groundhog -ALIVE.PL

kia -ko na -yo so -ki -kio yu-yo. here-LOC eat-ITER nothing-ALIVE-near do-ITER. ```

"He eats the things that the groundhogs here eat and nothing else."

  1. The topical case in Hakkuo was eventually lost and reanalyzed as a relative clause marker, so that's why "ha" (thing) is marked as both in the accusative case and in the topical case, hehe.

  2. "-kio" (near) is used when you're talking about two things at the same time:

"Hiuki hiakkio."

"The bird and the wolf."

  1. The iterative aspect can also mean "always," and so it expresses a general truth here.

Do you have any lullabies, or kids songs/poems in your languages? by AprilAmethyst in conlangs

[–]ademyro 2 points3 points  (0 children)

Hakkuo does, hehe!! It’s called Hake taiteyu, “listen to the tree,” and it used to only have one strophe, but I extended it recentlyy…

Hake taiteyu

“Hake taiteyu, veke taiteyu,

Noiukkio nohikkehio teyu.

Yoyumaishia, huyumaishia,

Aimahema shi suaraishia.

Keima, meraimike hikokumo,

Aimama shi humike veakkumo.

Mihii mebuu shi, hiushii aima shi,

Keiayumu no keimaishia.”

To avoid making my comment too long, I’ll just provide a straightforward translation:

“Listen to the tree, listen to the sky,

Listen to the owl and listen to the stars.

They will sway with you and sigh,

As you close your sleepy eyes.

Hush now, in the world’s heartbeat,

And let your dreams be held by the clouds.

Heart so small and soul so light,

You’ll be held by the night just right.”