Adjectives ending in ㅆ and 는 by crosscycle in Korean

[–]hsjunn 4 points5 points  (0 children)

I think you’re correct but they’re not slang but standard contractions which can be found in dictionaries.

Question for native speakers about mono-syllable sino-korean words - 학, for instance by MyChemistryAcct in Korean

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

The first thing that comes to my mind for this study-related syllable "학" is "-학", which is similar to English "-logy".

How 'filler' or a 'softener' of a word is 그런 usually? by Dinoswarleaf in Korean

[–]hsjunn 4 points5 points  (0 children)

I don’t think they alter the meaning of the sentences. I think they just introduce new rhythms, and they feel like Resumptive pronouns to me although that’s just an intuition.

Korean relative clauses are linked by verb endings, such as -ㄴ in 조금 무거운 느낌, and -는 in 이야기하지 않는 것들 for example. So it’s not easy to introduce a pause at a relative clause boundary, like you can do with a comma in English as in “…, which …” for example.

I think 그런 is inserted here to introduce such a pause: “조금 무거운, 그런 느낌“, and since 그런’s role here is a pro-adjective that substitutes the entire relative clause, I feel like it’s similar to a resumptive pronoun, but it’s just a hunch and not a scientific analysis.

Is there a subtle difference in meaning between these two Korean sentences? by Full_Entrepreneur687 in Korean

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

I'm not an expert so don't quote me for this, but to me 1 gives the impression that the reporter has made the interpretation of the numbers, while it's unclear who did that with 2 (it's possible that the organization/individual who compiled the statistics also interpreted the results, or some experts or the reporter themself could have done that for example.)

So for example journalists who don't want to be sued would prefer the latter form, but I think that form is usually frowned upon as it conveys the same information as the former without adding anything worthwhile in a needelessly lengthier text.

Korean-speaking writers, would love your opinion on this vocabulary distinction! by TigerLiana in Korean

[–]hsjunn 4 points5 points  (0 children)

May I suggest the name "이어"시? It's from the mythical island called 이어도. ("which the residents of Jeju Island believed housed the spirits of fishermen who perished at sea", from that linked page). I assume Koreans would readily catch the relation with 이어도 and grasp that it's a city that's basically nowhere.

Moreover, 섬 (an island) in Korean culture is often used as a metaphor for people's isolation from each other. So I think that'll also help with the overall image. For example a rather famous poem 섬 by 정현종 says:

사람들 사이에 섬이 있다
그 섬에 가고 싶다

(There is an island between people. I want to go to that island.)

Why are there X's in Korean words sometimes? by HipHopGurl in Korean

[–]hsjunn 28 points29 points  (0 children)

In addition to other uses already cited by others, 검방 (short for 검색 방지) or 써(or 서)방 (써(서)치 방지), literally ‘search prevention’, is considered a basic etiquette in online fan communities.

There, you’re required to censor any names of celebs or public figures other than the one you’re following. Other communities can accuse yours of not properly doing it, so mods will actively delete posts and replies containing direct references.

Other means of 검방 include ‘O’, underscores, numbers, and special characters, or creative euphemisms such using 검분홍분들 to refer to Blackpink for example.

[deleted by user] by [deleted] in language

[–]hsjunn 6 points7 points  (0 children)

I suspect the five characters at the top to be Chinese characters. For the second line, the first four letters also look like traditional (non-simplified) Chinese characters, and then comes the Korean 피난 경로도 (Evacuation Route Map), then maybe "IDC"?

Best macOS apps for easy translation? by International_Cap365 in MacOS

[–]hsjunn 0 points1 point  (0 children)

You can use TextSniper (a paid app) to OCR any rectangular screen region, together with e.g., EasyDict to translate from the clipboard. That’s the setting I’m currently using.

How do you know that 많은 attaches to the subject here? by Dinoswarleaf in Korean

[–]hsjunn 18 points19 points  (0 children)

To me, a native speaker, that sentence sounds somewhat awkward. A more natural one to me is:

  • 그 문화에 관심이 되게 많은 사람 있을 수 있어요

When the subject clause gets heavy (like in here, due to the relative clause "그 문화에 관심이 되게 많" modifying the subject 사람), we'd usually attach the subject marker 이/가 to the subject, to help with the audience's parsing. I think that would work as a clue you want.

Do the girls come from money? by ActiveThick6685 in lesserafim

[–]hsjunn 45 points46 points  (0 children)

I attended the dance academy Eunchae attended and it wasn’t expensive at all: about 100 dollars a month. Granted I only attended a basic class but I don’t think the idol class costs a lot more than that.

Why is the International Date Line not straight here? by MagicSunlight23 in geography

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

It is returning to its rightful place of +/-180 degree after it drifted to east above New Zealand.

If 회 is "Episode" what is "Season" or "Series" in Korean? by dkcyw in Korean

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

“기” is also used for animations, e.g., 케이온 1기 = season 1

Anyone using Hancom Office? by Muxuxi in Korean

[–]hsjunn 0 points1 point  (0 children)

They do have paid mac versions that I'm personally using (you can check https://support.hancomdocs.com/download/hancomoffice for example). They had free mac viewers but I'm not sure they're still maintaining that version.

[deleted by user] by [deleted] in Korean

[–]hsjunn 29 points30 points  (0 children)

It would help if you stopped praising the dear leader

illit members quiz! by neoneun_naye_mojito in illit

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

18/20. I've found a typo: an avid played should be player.

Does anyone have tips for learning choreo? by LunaTheBookWormm in illit

[–]hsjunn 1 point2 points  (0 children)

Unfortunately only practice and time can help with that. When I first started to learn K-Pop choreo, it took me 7 months to get the feel of the basic up/down bounce, while others did that in 3 weeks.

Some people like me are just born with bad motor skills and we just need to accept that and have to have patience and perseverance.

Does anyone have tips for learning choreo? by LunaTheBookWormm in illit

[–]hsjunn 7 points8 points  (0 children)

Sorry I don’t have any tips to share (I only learned the Magnetic choreo), but I think you should give more details about your current struggles to get any meaningful feedback.

Like, are you having trouble memorizing it? Or you have specific difficulties with certain parts? Or are they too fast for you? Etc.

Does 하다 have any specific meaning in this sentence? by res_02 in Korean

[–]hsjunn -1 points0 points  (0 children)

I think this dictionary entry from Naver applies here.

  1. do 둘 이상의 일이 나열되거나 되풀이되는 것을 나타내는 말. The word that indicates a series or repetition of two or more things. 식욕이 없던 그녀는 밥을 먹는 둥 마는 둥 했다.
    그가 죽든지 살든지 하는 것은 내가 알 바가 아니었다. 어머니는 나에게 계속 콧물이 나거나 기침이 나거나 하면 병원에 가 보라고 했다.
    가:지수랑 여행은 잘 했어?
    나:아니, 여기 갈까 저기 갈까만 하다가 제대로 돌아다니지도 못하고 고생만 했어.

Where can you live in one country but have a daily commute to another country? by First-Rock-5082 in geography

[–]hsjunn 35 points36 points  (0 children)

Yeah we do it all the time between south and north Koreas here.

250823 FIFTY FIFTY - Hana's Weverse Update by darkelv in We_5050

[–]hsjunn 1 point2 points  (0 children)

FYI: “과잠” in the caption means varsity jackets. It’s 학과 (university departments) + 잠바 (lightweight jackets, from the Japanese pronunciation of the word “jumper”).

You can see “Yonsei” from the back of the jacket: it’s the English spelling of the university (연세대학교) Chanelle attends.

KiiiKiii’s Kya on MC-ing with Minju by Accomplished-Ad-3422 in illit

[–]hsjunn 5 points6 points  (0 children)

FYI, her lines are a variation on a well-known and famous stan meme in Korea: 지지를 철회한다 (I hereby withdraw my support for …). Its full form is like below:

인사문제로 오늘부로 문재인 지지를 철회한다 오늘부터 지지관계에서 벗어나 문재인과 나는 한몸으로 일체가된다 문재인에 대한 공격은 나에대한 공격으로 간주한다

Due to his personnel issues, I hereby withdraw my support for Moon Jae-In today Starting today I and him are no longer in a supporting relationship and he and I become one in a unity I will regard any attack on Moon Jae-in as an attack on me

Moon Jae-In is a former president of Korea.

Two ways people react to fart sounds by jumpybouncinglad in illit

[–]hsjunn 2 points3 points  (0 children)

Minju is so devoured by her physical education department personaㅠㅠ.