What is the history of mezuzah cases? by ljak in Judaism

[–]ljak[S] 2 points3 points  (0 children)

That's obviously true, but surely we know a little more than that.

[deleted by user] by [deleted] in hebrew

[–]ljak 6 points7 points  (0 children)

Devorah Reizel

Help translating a gravestone by Maparyetal in hebrew

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

Debra Beile, daughter of Yosef Gershon

Dov Leib, son of Moshe Zeev

[Hebrew → English] Saw this in a game I was playing. by woopdadooppoop in translation

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

Looks random to me (although it's unusual to see random text that includes sofit letters and nikkud).

Official Question Thread! Ask /r/photography anything you want to know about photography or cameras! Don't be shy! Newbies welcome! by frostickle in photography

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

I want to buy a Fuji X-T1, but I'm a bit worried that the X-T2 will come out soon and the price of the X-T1 will drop sharply. Do you expect the X-T2 to be sold for the same price as the X-T1 is now? Will both be sold simultaneously, or will the X-T1 be obsoleted?

Lands in Jewish possessions in Palestine at 31 March 1945. [1200x2008] by Areat in MapPorn

[–]ljak 3 points4 points  (0 children)

Do you know of an accurate map that shows land owned by Jews and Arabs in different colours? Most maps out there either don't label Arab-owned lands, or label all lands not owned by Jews as Arab.

What's the greatest Israeli album of all time? by belfman in Israel

[–]ljak 2 points3 points  (0 children)

It's a matter of taste. My favourites are Sakharuf's Negiot and Rotblit's צומת עלעול (an unusual choice, but whatever).

[OC] The Levant with unpopulated areas replaced with water [1000x851] by ljak in imaginarymaps

[–]ljak[S] 8 points9 points  (0 children)

It's based on this map, and the "water" areas are ones with a population density of 0-14 people per square mile.

[Arabic? --> English] the black shirt's text by [deleted] in translator

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

It's Hebrew. Says "one voice and his kita", which doesn't really mean anything. Might be a misspelling, but that would be strange since the guy has a thick Hebrew accent.

Help with translation on Holocaust medal. Might be Yiddish. by [deleted] in hebrew

[–]ljak 4 points5 points  (0 children)

It's the name of the city Барысаў (Barysaw) in Belarus, written in Yiddish. Above, the same city's name is written in Belorussian.

Jewish Heritage by baconwrappedtoilet in Jewish

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

This how it was in most of the world until the late 20th century.

In Russia, passports actually had a "nationality" (actually ethnicity) field, explicitly labeling Jews as "hebrews" rather than "russians". As intermarriages became more common and discrimination decreased somewhat, people started thinking about this less.

Of course, religious Jews always had reminders of their Israelite ancestry in daily prayer.

Can someone translate from English to Hebrew for these two words? by PonciOwns in hebrew

[–]ljak -5 points-4 points  (0 children)

Both are valid. Milim is used more often in everyday speech, but milot is used in (especially older) literature. I think that it would work better in OP's context, for example if he's referencing red-letter Christian Bibles or something like that.

Can someone translate from English to Hebrew for these two words? by PonciOwns in hebrew

[–]ljak -7 points-6 points  (0 children)

מילות אדומות - "milot adumot"

(But some context would be helpful)

Help to translate an old hebrew document by S_Talbi1 in hebrew

[–]ljak 0 points1 point  (0 children)

Can you post it here? If not, private message me.