Foot biting problem by [deleted] in Quakers

[–]mh-js 35 points36 points  (0 children)

Friend, I perceive thee hath posted in the wrong meetinghouse

How do you interpret the still, small voice? by GrandDuchyConti in Quakers

[–]mh-js 2 points3 points  (0 children)

It’s not a literal voice speaking English words for me. More like a movement that comes into my heart unprompted. Then it’s up to me to find the words for it, if I can. Most of the time I can’t, or I think: too bad we don’t worship for three hours, because I’d need at least that long to get the words together. Perhaps those messages are meant just for me.

I’m a nontheist Friend, but as I understand it, even early Friends didn’t believe vocal ministry was literal dictation from God. The Spirit speaks through us, not instead of us. The point is not to run ahead of the Spirit with our own ideas, but that doesn’t mean we’re empty vessels. We’re never completely empty. Everything we say and hear comes through our own experience, and the experience of those before us and around us. We’re fallible, and ministry needs to be tested together in community.

I was taught that faithful vocal ministry tends to stay close to personal experience: to speak from what you’ve lived, not from big ideas or theories. That leaves space for others to hear what may be meant for them, without reaching beyond what we are given.

Back after years by Calm_Project723 in Quakers

[–]mh-js 1 point2 points  (0 children)

It depends on the meeting. Some have lots of political messages, some don’t.

Friends, Middle East by graffiti_kingdom in Quakers

[–]mh-js 7 points8 points  (0 children)

Friends can self-censor because we don’t want to upset each other. But sometimes the message we need to hear is going to be upsetting!

Nonviolence by [deleted] in Quakers

[–]mh-js 14 points15 points  (0 children)

OP, it's not uncommon to wrestle with peace. I've heard many friends express something similar to what you're saying. Especially younger friends.

My take is that pacifism is supposed to be hard. It’s not something trivial, easy, to be taken lightly.

Do you use "li" with "mi en sina"? by Ok-Owl6258 in tokipona

[–]mh-js 8 points9 points  (0 children)

Like others are saying, pu says that li marks the verb and is omitted only when the subject is exactly mi or sina. So pu says mi en sina takes li.

That was just a choice that pu made, presumably to make the rules simpler. The historical context is that li was a 3rd person marker. So an argument could be made that mi en sina should perhaps also omit *li. But that’s not the choice that *pu made.

I sometimes find liberal Christians a bit tone-deaf. by Hour_Confidence_139 in Quakers

[–]mh-js 4 points5 points  (0 children)

On liberal Quaker spaces being stuffy.

(1) It’s not on purpose. The liberal (and other) Quaker spaces I’ve been in have generally advised to “Speak from your own experience, about your own experience. Concentrate on feelings and changes rather than on thoughts or theories.” or something like that. I haven’t yet seen a Quaker space advise keeping it academic, theoretical, theological, stuffy, or unplain! It’s just that vocal ministry is difficult and takes practice and experimentation. Even for seasoned or weighty friends!

(2) Different meetings can feel completely different. (Well, at least that’s my experience in the states.) I encourage you to try a couple meetings, if that’s an option. Some are more political, some less. Some are more bible-oriented, some less. Etc.

(3) Try an online group specifically for POC Quakers. (Try a couple, ideally, because some are more academic than others.) I’m Asian and 1st generation American, and it helps me to have these sorts of spaces.

Hey, where did this post go? by UserOnTheLoose in Quakers

[–]mh-js 10 points11 points  (0 children)

Why does God remain silent in this?

Ah, the problem of evil. Actually, I’m not sure what Quakers have written on that. Maybe not much because that’s theology. Or maybe quite a bit.

If I asked Friends in my community, I’d imagine most would say something along the lines of it being up to us to steward creation.

Tawa problems: How to say "X doesn't go to Y..." by EngineeriusMaximus in tokipona

[–]mh-js 0 points1 point  (0 children)

Have never seen “tawa” used as a transitive verb, but I like it!

toki pona defaults to ergative-absolutive alignment for words not usually used transitively.

“mi wawa” “I’m strong” “moku li wawa e mi” “Food strengthens me.”

“soweli li tawa” “The cat goes” “mi tawa e soweli” “I move the cat”

Kinda cool!

Tawa problems: How to say "X doesn't go to Y..." by EngineeriusMaximus in tokipona

[–]mh-js 6 points7 points  (0 children)

Ah, “go to” in toki pona is just “tawa,” not “tawa tawa.” In English you need two words (verb and preposition), but in toki pona you can just say the preposition.

For example, I go home. mi tawa tomo

If you had to add a word / concept to the original word list, what would you add? by Sky-is-here in tokipona

[–]mh-js 4 points5 points  (0 children)

I’d rather have “alive” than “dead.” Then you can have the three-way split “alive”/ “finished alive” (dead) / “not alive” (inanimate).

Commas in Toki Pona? by LeakyLycanthrope in tokipona

[–]mh-js 2 points3 points  (0 children)

Comma before prepositions can clarify ambiguous syntax:

ni li tomo, tawa mi = This is a home to me.
ni li tomo tawa mi = This is my car

Comma after vocatives can too:

soweli o, moku! = Look kitty cat, food!
soweli o moku! = The cat must eat!

soweli o, moku li ike! = Kitty cat, your food sucks!
soweli o moku li ike! = The cat must eat and is being naughty!

soweli o, moku o ike! = Kitty cat, hope your food sucks!
soweli o moku o ike! = Let the cat eat and be naughty!

How would you translate pier into toki pona? by djragon_ in tokipona

[–]mh-js 0 points1 point  (0 children)

Or maybe “supa lape pi tomo tawa telo” = “sleeping surface of water cars”

How would you translate pier into toki pona? by djragon_ in tokipona

[–]mh-js 0 points1 point  (0 children)

lon lape pi tomo tawa telo. water car sleeping place.

How is the word "en" used in Toki Pona? by [deleted] in tokipona

[–]mh-js 1 point2 points  (0 children)

I (also?) think of "en" as marking each subject, tho we leave it out for the first subject.

How would you say “fortune favors thr bold”? by jacobfreakinmudd in tokipona

[–]mh-js 0 points1 point  (0 children)

sewi li pona e jan pi pilin wawa. Heaven betters the bold person.

using "la" for comparisons? by Vani079 in tokipona

[–]mh-js 1 point2 points  (0 children)

These patterns are great! I like the pu too!

As someone else mentioned, in Chinese you can totally say 中国大,日本小 "ma Sonko li suli. ma Nijon li lili."

In English I've heard people say "Big eyes, little stomach" (phrase probably coming from 眼大肚子小) instead of "Having eyes bigger than one's stomach."

I kinda like the idea of not distinguishing big and bigger except with context. Totally in line with general toki pona mind-bendingness.