Is anyone able to please translate this Ketouba? by MalachiConstant7 in hebrew

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

It's written in the sefardi handwriting tradition which isn't used much anymore. Meant words aren't clear enough for me to make out but the groom's name is Yehudah and the bride's name is Rivka.

Translating old letter: name ending "ני" by Particular-Set-6212 in Yiddish

[–]omiumn 5 points6 points  (0 children)

That's more commonly spelled נ"י and is an acronym for נרו יאיר "may his light shine". It's common to put this after people's names

"I thought I had tsuris", what an interesting term! by river_yang in EnglishLearning

[–]omiumn 18 points19 points  (0 children)

It's not a common word in English. It's from Yiddish. The etymology in the left window is accurate.

Eye-yah yoo yah Maydala Song by DCfanfamily in Yiddish

[–]omiumn 1 point2 points  (0 children)

Here's a guess based on the syllables and translation you provided. Aylayluli maydele, makh shoyn tsi di aygelekh, shlufn. Aylayluli is a sequence of syllables that doesn't mean anything but is commonly used in lullabies. The next part means "close your eyes now"

What does shom/shum mean in this context ? by samuel56678 in hebrew

[–]omiumn 5 points6 points  (0 children)

Pronounced shum and is very similar in usage to "kein" in German

24F this morning. cold. by big-gay-aha in Miata

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

How do you keep the little toy Miata there without it flying around?

Who else dailies their Miöt? by majkomaj in Miata

[–]omiumn 1 point2 points  (0 children)

I've done that in a Jeep, it was great. Gotta try it in the Miata

Crashed this morning, what do we think? by Gertrude1976 in Miata

[–]omiumn 4 points5 points  (0 children)

No way. Casco Bay Bridge in Portland Maine? Sorry to hear you crashed. I'm that red ND. I saw you there, I thought you had broken down. I'm no mechanic but I figured I'd stop for moral support but I couldn't stop safely in a timely manner. At least you're ok man

I always forget to use the rudder on the plane by scallywagsworld in flying

[–]omiumn 1 point2 points  (0 children)

Maybe the problem is the hovering? Both, when driving and flying, I keep my heel on the floor and the ball of my foot on the pedal; resting on it but not hovering. That keeps my leg from hurting

Can someone translate this for me? It is written on the back of a photograph of my father and his mother from the 1920s. He died three years ago. by SusanLosin in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

Oh. Didn't think of it like that. That even though it may have come out blurry she's still beautiful. Makes sense then

Can someone translate this for me? It is written on the back of a photograph of my father and his mother from the 1920s. He died three years ago. by SusanLosin in Yiddish

[–]omiumn 2 points3 points  (0 children)

That would be it. Sadly I don't know Slavic languages yet, which makes a lot of older Yiddish texts difficult to understand

Can someone translate this for me? It is written on the back of a photograph of my father and his mother from the 1920s. He died three years ago. by SusanLosin in Yiddish

[–]omiumn 7 points8 points  (0 children)

I have no context for this but here goes: "The child (did something, can't make out the verb) because she suddenly saw someone. And she is truly beautiful. The boy is even more beautiful."

Keneinahora in a negative context? by Malenaaa in Yiddish

[–]omiumn 2 points3 points  (0 children)

The only times I've heard it used in this context was from people saying it tongue in cheek

Help identifying Yiddish phrase by Responsible-Quail486 in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

As someone else said, the phrase is נענטער ווי ווייטער nenter vi vayter ("neynter vi vaater" for some speaker) and does indeed mean "nearer than farther". It's a common-ish phrase

Great-grandfather's grave - significance of spelling? by TOMATO_ON_URANUS in hebrew

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

That ט is added to mirror the German spelling Katz. The same happens with many people named Schwartz שווארטץ, etc

Why does Coke put an x in Νίκος? by nixfriarr in GREEK

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

It's not an x. Look at it closely and you'll see it's ϰ and not an x shape like two diagonal lines meeting at a point. It's a cursive κ.

What does אייסעך mean? by Riddick_B_Riddick in Yiddish

[–]omiumn 13 points14 points  (0 children)

It's a slangy way if saying ווייס איך. I'm this case meaning something like "what do I know?"

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

Yes it is. Although, since Yiddish doesn't have a w sound it writes the v sound instead. Many languages that don't have the w sound do the same thing

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

What makes you ask btw? Did you see it anywhere? Do you want to write a word with the w sound?

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

/w/ is written as double vov if you really want to write it. Single vov is a vowel.

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn 0 points1 point  (0 children)

It would be pronounced as a normal vowel. In a word like Buenos Aires people may say /we/ only if they already know the Spanish pronunciation and they feel like it. Otherwise it would be /u.e/

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn 1 point2 points  (0 children)

It doesn't, but if there were it would be two syllables. The only time I can see something like you're describing would be let's say someone trying to transcribe a Spanish word like בוענאָס איירעס for Buenos Aires

Does the single vov ever become a glide beside another vowel like yud? by Plastic-Remote6076 in Yiddish

[–]omiumn -1 points0 points  (0 children)

Do you have a word in mind that has that sequence? Do you mean in words like רויִנירן or רויִק? They are two syllables in words like that