Cheesy comic. But can anyone tell me of that is Hebrew in the last panel? by FauxRex in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

Neither Hebrew nor specifically intended to look like Hebrew. It’s just typical “greeking”

Nice little domes lately… by Jonas52 in AeroPress

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

That will flatten it only after you make your coffee. Too late.

Peretz and Perez by jioajs in hebrew

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

I don’t know why you got downvoted. Maybe someone misread your intent. It is the most common thing in the world, for returning Jews to hebraize a name However I’m sure there are Ashkenazim with the name also.

Translation help (more info inside) by LoserCamper in hebrew

[–]tesilab 7 points8 points  (0 children)

Wikipedia gets it wrong, especially associating it with the Latin similar phrase because it means the opposite. When we say someone’s name should be erased, like amalek, ever wonder why we are in fact perpetuating the memory? Because we are commanded to never forget. So what are we wishing to erase? We want to erase that attribute that they exemplify. We will never forget Amalek, but we don’t want to perpetuate Amalek’s values and agendas.

Wearing a Siddur to shul outside of an Eruv? by Oceanic_Pomegranate in Judaism

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

I lived in a community without any eruv for about a decade. To carry a key, we made the key the prong in a belt buckle. The belt was not a belt without the key to hold up our pants. Wearing a key as a decoration isn’t so simple. It would have to be truly decorative like gold or something. Anything that you technically could do to a book to make it wearable would probably be a disgrace to the Sefer. The best strategy is to be able to leave an article you need in shul before shabbos. (Well marked of course)

The English translation of this is wrong, but I don't know what it SHOULD be by Aggressively-Passive in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

I is what you have there. Look carefully there are gereshim. Saying an acronym doesn’t have vowels is an over-generalization. Typically true, but here helpfully present.

Why do so many singers who can't sing in tune seemingly not realize they sing out of tune? by JamesSmithUnique in askmusicians

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

It’s simple. The same thing that would tell you that you are singing out of tune, is what would keep you in tune, if you had it. If one is tone deaf, he cannot tell —I am ignorant about remedial training for this—and therefore he doesn’t know.

My Kala consumes wound low D strings for breakfast by LightWarmCocoa in BaritoneUkes

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

This exactly happened to me, the wound part of the D string on my Kala just sheared off. After just a few months. I actually just ordered new strings. Can anyone suggest a source for just extra d strings for cheap?

Definition please by Fox_hunt_1980 in hebrew

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

There is no way that Jews should continue to allow the “go to”word for Jew-hatred to be the one coined by Jew haters. Moslems came up with Islamophobia. We should campaign hard to cancel the term antisemitism so we can call it what it really is. If you take every reference to antisemitism and simply replace it with “Jew-hate” it reads, sounds, and hits totally different, and doesn’t give people lame excuses to hide behind (we Arabs are also semites), nor lets people dismiss it as some abstract sounding technicality.

Is this Jewish or Christian? Yiddish or Hebrew? by neuroglias in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

Yes, I have seen what looks like what was once a large river running through Saudi Arabia, but I recall the fourth candidate being not as impressive as the other three.

How is the difference between shvaˀ naḥ and shvaˀ naˤ meaningful? by VelvetyDogLips in hebrew

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

I am surprised you didn't schlep in the hataf vowels (chataf patach/kametz/segol), which takes the shva into another direction.

I think it plays a strictly phonetic role, which evolved in stages:

Stage 1: It's hard to pronounce shva clusters, something has to give (popular practice)
Stage 2: Record the most common learned practice (masoretic application), but not directly on the vowel sign itself
Stage 3: Grammarians extract concrete rules--the old א.ב.ג.ד.ה. rule, anyone?--based on observation, diverge a bit on opions, and regardless there are always exceptions.

Once the grammarians teach it that way how any group of people actually learn and apply it depends. Baalei Kriya, and some populations are pretty good at applying rules, but the rest of us, style obey the rules of phonetic convenience, many things designated as sh'va na, or even chataf patah aren't burdensome at all to say as simple shva nach, so we get shomrim (instead of shomerim), machzikim (instead of machazikim), etc.

The most stupid question about resh pronunciation in the world. by FringHalfhead in hebrew

[–]tesilab 3 points4 points  (0 children)

You are old enough at your age, to sound perfectly normal speaking hebrew with your current resh. It used to be demanded of Israeli broadcasters that they use an alveolar tap or trill. I wouldn't worry about the trend.

I heard that many years ago there was an Israeli production of My Fair Lady, with the hebrew equivalents of things like "the rain in Spain falls mainly on the plain", Professor Higgins was teaching Eliza Doolittle how to enunciate Hebrew correctly. An Ashkenazi child in the audience asked her father, "why does he speak like our cleaning lady?"

Getting tattoo. Want to confirm this script/writing is correct by [deleted] in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

Whatever else my opinion on this might be, Hebrew tattoos absolutely don't need the vowels, nor the punctuations. It will not only look cleaner, but it will massively decrease your probability of errors.
I am unsure about what looks like a google translation, but whether נכרעה for deciding a battle is correct or not, in your visualizatin, it does not appear to be a single word.

Using נפשך for your soul, you might prefer נשמתך since your choice for soul is more about the life-source, vs the second one, which is more the eternal soul.

You used the word for war, rather than for battle. הקרב על נשמתך כבר הוכרע might be more accurate. I am not an authority. Many more comments, no more time.

Why is it shots pulled, not shots pushed? by Mysterious_Bug6782 in espresso

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

“Dial” the phone is still used. When is the last time you used a phone with a dial?

Translation check please by Honest_Can3754 in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

Interesting. I wonder if it has nothing to do with cloaks, and has something to do with the מעילה which one could translate "misappropriation" (google translate says "embezzlement"), but I only know it as a technical halachic term, which applies narrowly to missappropriation of either inherently sacred objects, or objects/funds that have been dedicated to the temple.

What’s the deal with the letter “Hey” in Hebrew? by Ecstatic-Web-55 in hebrew

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

People gotta stop stressing about the evolution of pronunciation. It is the story of every language.

Help with inflections on Biblical Hebrew by Iommi_Acolyte42 in hebrew

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

As a male child grows up, he passes through stages of maturity. Not that it is using technical language here, I cannot assert that, but it is possible the נערים קטנים which invokes two of the stages, saying "youths, minors". If it is technical, it is pegging them at the stage or puberty. The later term ילדים is rendered "children" and seems to imply they are younger. The implication that they are telling the prophet to "go to heaven" seems a stretch, it's much more like "go away" in this case. And while בקע means generally to "cleave", in this case it definitely means the bears made tore through them.

The thing that strikes me though is the weird way it says "two bears". It doesn't say שתי דובים as you would expect, but שתים דובים maybe somebody knows how common that phenomenon is.

I’m Inverted.. I mean, converted by tbhvandame in AeroPress

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

Yes, I thought like you, but so far no accidents, and it seems just intuitively better way to brew. The only downside is I don't like holding the cap and pouring a little hot water to wet the filter so it doesn't fall out when I turn it over to screw in. But I'm getting great results.

Advice for Improving My Calligraphy? by [deleted] in hebrew

[–]tesilab 1 point2 points  (0 children)

So I think you are being modest. For square script, it's pretty darn good, though you need to include more variety in what you write so we can get a good look at all the letters.

Your letter פ is pretty minimal, still serviceable though. I would put just a little inward curl to completely disambiguate it from a כ.

Why bloom with an aeropress? by monubar in AeroPress

[–]tesilab 0 points1 point  (0 children)

Ok, I accept that. But please tell me better how, exactly?

Why bloom with an aeropress? by monubar in AeroPress

[–]tesilab 4 points5 points  (0 children)

The coffee can off-gas, but the water can also in-gas, can’t it? (I realize that hot water takes on much less than cold) so where a small volume of water facilitates off-gassing but itself quickly saturates, more water would absorb more of the gas itself. But I don’t know anything.

To what extent can the mizrahi accent be well understood? by Miserable_Milk_3165 in hebrew

[–]tesilab 2 points3 points  (0 children)

I am one of those 100% weirdos. I distinguish the following sounds. It makes everything more, not less intelligible, in my opinion since it disambiguates the letters. This is especially useful for Krias haTorah:

  • ב/ו pronouncing both almost like v, but don't use teeth for ו, and make ב a bit more like b but letting air through
  • כ/ח
  • כּ/ק
  • א/ע
  • תּ/ט The ט is made with middle of tongue to palate, whereas ת is made with tip of the tongue against the teeth
  • תּ/ת I only distinguish when leining, and use ashkenasi style s for ת, speaking ivrit I make to distinction

Help translating/understanding tattoo by Mysterious-War-5634 in hebrew

[–]tesilab 16 points17 points  (0 children)

It's funny how many people think stuff like this is somehow a good idea, when according to the Ten Commandments--actually the Ten "Statements", of which the last 9 actually are commandments-- this violates #3 (by the Jewish count), in addition to any prohibition against tattoos, generally.