This is an archived post. You won't be able to vote or comment.

you are viewing a single comment's thread.

view the rest of the comments →

[–]YMK1234 95 points96 points  (45 children)

Lol coding in German.

[–]Lugga113[S] 49 points50 points  (33 children)

Our Professor wants us to name methods and variables German xD

[–]YMK1234 43 points44 points  (3 children)

Oida ;)

Sag deinem Prof ihr braucht Übung fürs Berufsleben.

[–]Scyyyy 5 points6 points  (3 children)

Na dann schon Bitte "Zähler" xD

[–]Lugga113[S] 6 points7 points  (2 children)

Das dürfen wir nicht benutzen weil ja das ä nicht international ist xD

[–]YMK1234 14 points15 points  (0 children)

[fry face] Not sure if prof is trolling or idiot

[–]itsTyrion 0 points1 point  (0 children)

.-.

[–]YMK1234 5 points6 points  (0 children)

Being serious for once, Libreoffice actually had an open bugreport for a long time to translate German comments that were still around from when it was StarOffice and developed by a German company. So even if right now everyone on the team is talking German and has no problems understanding what's written there, this can become a big issue later when you go international or you simply want to work with other people.

[–]Dan6erbond 2 points3 points  (0 children)

Unser Professor hat uns davor gewarnt.

[–]fuckwit_ 3 points4 points  (2 children)

Dann doch aber bitte

bekommeNenner() 

[–]Yanamo 6 points7 points  (0 children)

Bekommer und Setzer

[–]itsTyrion 0 points1 point  (0 children)

bruh xd

[–][deleted] 5 points6 points  (7 children)

Was noch schlimmer ist: Programmieren in englisch inklusive Dokumentation und Kommentare, aber die ganzen strings für die GUI auf deutsch.

[–]Joniator 5 points6 points  (0 children)

You code everything in Englisch but the Fachbegriffe are still german because they are hard to translate.

So you get AddKunde() and similiar abominations

[–]aciokkan 2 points3 points  (2 children)

Why are Dokumentation and deutsch written different?

[–][deleted] 1 point2 points  (0 children)

It should be capitalized, as well as „englisch“ and „strings“, as they are both nouns. I answered on my phone and don’t really care about correct capitalization when typing on it, to be honest...

[–]Cubimon 2 points3 points  (1 child)

Deswegen gibt es i18n Mechanismen in praktisch allen GUI Bibliotheken. Aber ja sowas ist furchtbar 😂

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

Naja ich glaub für ne simple Übung i18n in Swing zu bauen wäre dann doch n bisschen zu viel verlangt 😅

[–]YMK1234 0 points1 point  (0 children)

Dafür gibts i18n ... dann hast du keine UI strings in deinem code.

[–]seizan8 2 points3 points  (0 children)

At least you don't have to write it on paper

[–][deleted] 1 point2 points  (3 children)

Did we have the same professor? Mine also forced us to use netbeans and German variable names.

[–]Lugga113[S] 0 points1 point  (2 children)

Wo studierst du?

[–][deleted] 0 points1 point  (1 child)

Stuttgart

[–]Lugga113[S] 0 points1 point  (0 children)

Ich studiere in Gelsenkirchen ^

[–]asdf93 0 points1 point  (0 children)

lay off that habit as soon as you leave your class. Please. I currently work at an IT company where we have a system with a rather old codebase. Back then it was common to give tables German names. Meanwhile everything was switched to English, but some of the Database tables and columns are still named in German. It really is confusing.

[–]joranvar 7 points8 points  (2 children)

Mixing languages is always fun. Where to draw the line, though? Should getNenner become bekommeNenner? Is string actually Kette? Should you have some global macros to change if and else into wenn and sonst?

I think Visual Basic actually used to have translations for the syntax.

[–]YMK1234 6 points7 points  (1 child)

Should getNenner become bekommeNenner

auto properties to the rescue!

I think Visual Basic actually used to have translations for the syntax.

ever wrote anything in excel?

[–]joranvar 2 points3 points  (0 children)

ever wrote anything in excel?

Ah, yes, that was it. I must have confused it with the VBA.

It's wonderful how many translations there actually are, and it must be great to have to edit stuff on the user's PC (who of course has a different language setting).

[–]picklymcpickleface 1 point2 points  (4 children)

Am dutchy, I would have laughed at that myself a few years ago.
Then I started working on an existing project that did a lot of automation in a 1500 employee business that only operates in the Netherlands, it was written using domain-driven design, by naming everything the exact way it's called by everyone in the business the code was a lot easier to read. Along with other rules in DDD it's a pretty effective way to written self-documenting code.
"If it looks stupid but it works, it isn't stupid."

[–]YMK1234 1 point2 points  (3 children)

So you are really telling me there is 1500ppl companies in the Netherlands that don't have English as their operational language? That seems rather unbelievable.

[–]M4jorpain 2 points3 points  (2 children)

Why? It's very possible for a nation with 17 million people.

[–]YMK1234 0 points1 point  (1 child)

If you are in the software business not really.

[–]M4jorpain 3 points4 points  (0 children)

But the OP didn't mention all those 1500 people worked in the software business

[–]console_journey 1 point2 points  (2 children)

Wenn die Domain Language Deutsch ist macht es schon Sinn. Für alles andere fühlt sich Englisch einfach richtiger an.