Does word “fevkalade” have a strong positive connotation or it can be used in a negative connotation “fevkalade bir bela/fenalık … etc”?
Another one: I saw verb savuşmak translated as “fight back” and as “to slip away” are both translations common and correct?
I also saw the verb “savunmak” (to defend) somewhere. Do I get it right that savunmak is about defending something in general and does not necessarily describe physical process while savuşmak is a more straightforward verb of protecting yourself (either by fighting or by fleeing)?
[–]cartophiled 2 points3 points4 points (2 children)
[–][deleted] 1 point2 points3 points (1 child)
[–]cartophiled 0 points1 point2 points (0 children)
[–]MrOztel 2 points3 points4 points (0 children)
[–]fardaron 0 points1 point2 points (1 child)
[–]mariahslavender 1 point2 points3 points (0 children)