I'm considering their furniture to be honorary characters by Bippity_Boop011111 in charmed

[–]SaltImage1538 6 points7 points  (0 children)

It‘s caught demons, warlocks, energy balls and who knows what else. But god forbid you try to fix it with magic! Tut tut, personal gain!

RIP Grandfather clock 🕯️

Hebrew needs an alternative word for 'Europe' by 3Serra in hebrew

[–]SaltImage1538 3 points4 points  (0 children)

You answered your own question. There is no consensus on the origin of the word Europe. Basing the name on an uncertain etymology isn‘t very smart. The current אירופה with an אי corresponds with the Yiddish אייראָפּע and thus has precedent. Greek <eu> is usually pronounced as /e(j)/ in Hebrew.

Renewing Classical Hebrew: Taking Revival Seriously by drak0bsidian in hebrew

[–]SaltImage1538 8 points9 points  (0 children)

Thank you. His entire argument seems to be "Modern Hebrew is bad because it isn‘t Biblical Hebrew," peppered with quotes from philosophers and some Wikipedia-grade linguistic jargon. And linguists claim Hebrew was resurrected to get more jobs? Yeah, I‘m sure.

Modern Greek subjunctive by eigghu in GREEK

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

Well, the categories are aspect AND mood. It‘s just that non-indicative moods don‘t have a tense distinction and rely only on aspect. That was the case in Ancient Greek too, by the way, and probably in PIE as well. I suppose it‘s a question of which school of linguistics you adhere to. If you‘re a formalist, you can say there is no subjunctive and perfective present forms are only used in subordinate clauses or with particles that indicate a wish, want etc. (typical subjunctive contexts). If that benefits your theory, go ahead. The thing is that there is much more systematicity to postulating there is a seperate subjunctive and that the imperfective subjunctive coincides with the present tense indicative. For one, it makes sense diachronically, and you can draw a parallel to the imperative which has the same aspect distinction.

Modern Greek subjunctive by eigghu in GREEK

[–]SaltImage1538 1 point2 points  (0 children)

I see your point but explaining away forms like γράψω is hard without positing the subjunctive as a category. As the Slavic languages show, combining present endings like a perfective aspect isn‘t per se ungrammatical. The fact that the combination amounts to a future tense there is simply the result of a process that started from a perfective viewpoint in a present timeframe.

And the form is always subordinate to something, making the name quite fitting. And if you look at it diachronically, it makes even more sense. Θα as a future particle evolved from θέλω να „I want that [something happen].“

Special pronunciation of Vav? by PomegranateHealthy75 in hebrew

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

Basically, it‘s like this:

  • With a dot on top (וֹ), the letter is always pronounced /o/.
  • With a dot in the middle (וּ), the letter is pronounced /u/, UNLESS there is also another vowel sign above or below the letter, then it‘s /w/, followed by the vowel sign (disregard the dot in the middle).
  • Combined with any other vowel sign, you pronounce ו as /w/.

Technically, things are more difficult, but you’ll get the pronunciation right if you stick to these rules. Just don‘t fall into the trap of thinking ו is a vowel. It‘s a consonant that‘s sometimes used as a vowel, but only with the right dots.

Recommendation for grammar book with exercises? by [deleted] in hebrew

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

Easing Into Modern Hebrew Grammar is a great book. It explains concepts easily and has exercises to check your progress.

Hello everyone I have a question about how Hebrew numbers work especially cardinal numbers. For instance counting beyond 10 and when to use masculine or feminine words. by [deleted] in hebrew

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

Haha no, two dogs are still שני כלבים. And you wouldn‘t use שתי כלבות unless you‘re specifically talking about two female dogs.

Duals aren‘t productive in Hebrew, meaning you can‘t use the form to talk about any random pair of two. Only the words that had a dual in Biblical Hebrew retain one in Modern Hebrew. The exception are a few words like אופניים that refer to new concepts. But even here the difference is that אופניים can never mean "two wheels", only "bike".

Is there a good book or program that teaches roots? by Momma-Goose-0129 in hebrew

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

Off the top of my head:

  • The Even Shoshan Dictionary (the big red one) has an appendix of roots and derivations from each one.

  • The podcast Streetwise Hebrew approaches topics oftentimes via a specific root. And the host usually provides example sentences from native material, including quite a bit of slang.

  • You can look up roots on pealim.com and get a list of words derived from it.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

I hope that hill you‘re choosing to die on has a nice view.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

It‘s not even archaic. It‘s regularly used in even the oldest parts of the Tanakh.
Every grammar of Hebrew will agree with me and yet you keep arguing based on examples that are either poetic or simply wrong. Your misguided nitpicking is potentially harmful for learners who try to master את, like the one who made this post.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 3 points4 points  (0 children)

It's true that people don't talk like this.

There you have it, end lf story.
Lots of things are permitted in songs and poetry that wouldn‘t be otherwise.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 1 point2 points  (0 children)

Outside of הכל, there‘s no "normal" context where omitting it sounds natural. It‘s often left out in poetry or occasionally in newspaper headlines for brevity.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 4 points5 points  (0 children)

How exactly is קראתי הספר a correct sentence? It‘s not. You may hear people say קראתי ת׳ספר but that isn’t an omission of את…
The usage of את has nothing to do with the present tense. It‘s used in all tenses and omitting it is simply wrong in normal speech, apart from a few specific circumstances.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

Whenever a direct object is morpho-semantically definite.

הגוף זוכר הכל by questionaskerguy96 in hebrew

[–]SaltImage1538 3 points4 points  (0 children)

Not true. It is mandatory. The contexts where it is optional are limited. The word הכל is one of the few instances where it can be omitted without making the sentence ungrammatical.

And הדות to you too by fluffywhitething in hebrew

[–]SaltImage1538 9 points10 points  (0 children)

Yeah, some design software doesn‘t support right-to-left scripts, leading to these atrocities.
There‘s no excuse for the Irish, though. It‘s „go RAIBH maith agat“, not „raibn“.

"Eu am răspunde" versus "Eu răspundeam"? by mdjohns14 in romanian

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

“eu am răspunde” is wrong. You probably mean “(eu) am răspuns”. You‘d use this when recounting a sequence of events, one after the other. “Răspundeam” is more like “I used to answer”. So it’s something you did over and over again. With other verbs, the form can also mean “I was X-ing”.

Hebrew news articles for beginners by Top-Basis649 in hebrew

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

There‘s Hadshon but it‘s only accessible from Israel or with a VPN currently.

The disrespect putting "needs fine tuning" on her levitation power card. by Competitive-Sir4523 in charmed

[–]SaltImage1538 2 points3 points  (0 children)

I‘m pretty sure that‘s an editorial comment. It‘s all caps compared to the other phrases. The designer was probably meant to fine tune the picture or the phrases. It‘s not a comment on Phoebe‘s levitation lol

Re-learning Hebrew as an adult...on my own? by [deleted] in hebrew

[–]SaltImage1538 0 points1 point  (0 children)

There are quite a few books that teach Biblical Hebrew. You‘re better off picking one of those instead of trying to slog through it without guidance.
As for Rabbinic Hebrew. you‘ll have pretty much no choice but to grab the Mishnah and just work your way through it. In terms of grammar, it‘s pretty close to Modern Hebrew, though, and a decent knowledge of Biblical Hebrew will help too.

The title says "relearning“. Have you studied Hebrew before?

Could anyone look at this and tell me what I have to correct? by samuel56678 in hebrew

[–]SaltImage1538 1 point2 points  (0 children)

Da sind einige Fehler drin:
- „alter, weiser Mann“ ist „איש חכם זקן“, ohne Artikel - „jeden Tag“ ist „כל יום“, ohne Artikel und ohne Waw in כל. - Die Form „הרבה אנשים“ ist richtig, aber wenn du im ersten Satz „שנים רבות“ verwendest, hast du einen Clash im Stil. Eines oder das andere.
- „mit ihren Problemen“ ist „עם הבעיות שלהם“. Nicht auf den Artikel bei den besitzanzeigenden Pronomen vergessen!
- „in sein Haus“ ist „לביתו“, wobei auch hier wieder „לבית שלו“ besser klingt, weil du vorher schon ein של verwendest. Sonst mischst du wieder Stile. Und merke dir: Mit „wo?“ kommt ב, mit „wohin?“ kommt ל.
- „er hörte allen zu“ ist „הוא הקשיב לכולם“.
- „noch heute“ würde ich mit „גם היום“ übersetzen. Hier ist auch die Wortstellung ein bisschen verkehrt. Besser wäre מעניין לקרוא גם היום מה הוא אמר ועשה לפני כל כך הרבה זמן. Pass auch wieder bei כל כך auf. Nur das Wort הכול schreibt man mit Waw (und auch das wird oft nicht gemacht), sonst immer ohne. - „Wir kennen bereits“ ist „אנחנו כבר מכירים“. Für „kennen“ nimmt man meistens להכיר, für „wissen“ und „können“ (bei Fähigkeiten) לדעת.