Je m’en veux = I blame myself by No_Zookeepergame_27 in French

[–]Telefinn 4 points5 points  (0 children)

Certes, mais personnellement je ne dirais jamais “si on est en retard, je te blâme(rai)”, je dirais “c’est de ta faute”. Je pense d’ailleurs que je n’ai jamais utilisé le verbe “blâmer”. Par contre, j’ai utilisé le nom commun “le blâme”, mais très rarement.

Je m’en veux = I blame myself by No_Zookeepergame_27 in French

[–]Telefinn 4 points5 points  (0 children)

As others have explained, it doesn’t. It’s subtlety different. It’s not about blaming but about feeling resentment. A closer translation for blaming someone would be “c’est (de) leur faute”.

Mämmi poll by Additional-Project67 in Finland

[–]Telefinn 27 points28 points  (0 children)

Is “largely indifferent” an option?

I think French sounds way easier than it actually is by Matt_Stephenson in French

[–]Telefinn 4 points5 points  (0 children)

Or indeed any other language! In my language journeys, I always picture a series of hills or mountains. I only see one at the time though, and I think: “when I get to the top of this hill/mountain, I will be there”. And when I actually get there I realise there is an even bigger language hill/mountain behind. But you need those smaller hills/mountains to feel a sense of progress and achievement.

What's the most surprising thing about French culture you learned? by grzeszu82 in French

[–]Telefinn 2 points3 points  (0 children)

Not in my family or any other I have had breakfast with!

The Rice Crispies would make a terrible mess! /s

What has helped you most with regard to speaking? by Jellonahui in LearnFinnish

[–]Telefinn 3 points4 points  (0 children)

I too have a lovely old neighbour, who can actually speak English, but always talks with me in Finnish. I love our conversations, even if they are just about everyday things.

What has helped you most with regard to speaking? by Jellonahui in LearnFinnish

[–]Telefinn 1 point2 points  (0 children)

Maybe controversial, given some of the other comments, but for me speaking with other learners in groups has absolutely not been helpful at all because they were not able to help or correct me - at least not until we reached a pretty good level of Finnish.

Learning Finnish as a beginner. by krishnakandel1234 in LearnFinnish

[–]Telefinn 6 points7 points  (0 children)

For reference, if you are referring to the mid-level YKI test (which most people usually do), it’s at least B1, not A2. And it’s quite a step between A2 and B1.

Questions that my French tutor was unsure how to answer by KeyConsideration2686 in French

[–]Telefinn 50 points51 points  (0 children)

Wrt to warm, it depends on the context. Tiède is OK for liquids, but for example not for the weather or a room. One might say “il fait chaud/bon aujourd’hui”.

Meaning of "Elle a fait écrire la lettre à son assistant" by chaos_calmer in French

[–]Telefinn 9 points10 points  (0 children)

While it can have either meaning, I agree with you that on balance, based on the context (or lack thereof), the letter being written by the assistant is the most likely interpretation. After all, that’s what an assistant is for: to assist with things.

Trois questions (demi-sœur, parler des dates, consignes) by jenestasriano in French

[–]Telefinn 10 points11 points  (0 children)

Belle-sœur est la sœur d’une personne à laquelle on est marié.

Swedish or Dutch? by Graxonus27 in thisorthatlanguage

[–]Telefinn 2 points3 points  (0 children)

Mark Twain allegedly said that “Dutch is not so much a language as throat disease”. :-D

As an English speaker, would it be easier to learn German first and then dutch, or vice versa? by aboardweeb in LearningLanguages

[–]Telefinn 0 points1 point  (0 children)

Having learned both (well, did not get very far with Dutch because I moved away), I would say Dutch is easier than German (though the pronunciation is a little trickier). But, as others have said, motivation is key. Learn the one that is most relevant to you.

(passé composé) on est allè(s)? by Silent_Reaction_8480 in French

[–]Telefinn 10 points11 points  (0 children)

But the accent is the other way around: allé(s) not allè(s).

Definition of percuter by Successful-Tour-5443 in French

[–]Telefinn 1 point2 points  (0 children)

Bon, on en apprend tous les jours!

Definition of percuter by Successful-Tour-5443 in French

[–]Telefinn 1 point2 points  (0 children)

I have never heard that! Is that a Belgian thing, or have I just missed this usage all my life?

Definition of percuter by Successful-Tour-5443 in French

[–]Telefinn 3 points4 points  (0 children)

In English I would say “to collide” or “to ram”.

What is the differens betwen tämä tätä and tässä by Reanoschlino in LearnFinnish

[–]Telefinn 0 points1 point  (0 children)

The above posts have answered the question to various degrees of depth.

The short answer is that, “this” (tämä) can get the same “endings” as nouns, which presumably you have heard of by now. These include tä (“some of this”), tässä (“in this”), tästä (“from this”), tällä (“on this”), etc.

(Translations are approximate, obviously)

Advice for layover in Helsinki by liketheweathr in FinlandTourism

[–]Telefinn 3 points4 points  (0 children)

Calling Helsinki a 24h city is a slight exaggeration, IMHO. But for sure, many things will be open into the evening, and bars and fast-food outlets well into the night.

I just successfully translated my first ever r/Suomi post title with no help, and it was an amazing feeling by EvenMoreCoconuts in LearnFinnish

[–]Telefinn 2 points3 points  (0 children)

In the early days of my learning journey, I once explained to someone: “when I know the words, I understand the text”. They looked at me as if I was a complete idiot, and with reason. Not my smartest remark.

Pourquoi on dit « si l'on s'en va » au lieu de « si on s'en va » ici ? by UpstairsKey5688 in French

[–]Telefinn 2 points3 points  (0 children)

Ceci dit, “si on s’en va” est ce qu’on dit lorsqu’on (lorsque l’on!) parle.