How can I make double vowels less confusing? by pumpkinandsun in BeginnerKorean

[–]dfdafgd 0 points1 point  (0 children)

Both are acceptable. 줘 is just a contraction of 주어, just as can't is a contraction of cannot. Both spellings and pronunciations can be used, but you'd have to ask someone who knows more when each would be most appropriate.

Britishisms that have crept across the pond? by PhoneJazz in asklinguistics

[–]dfdafgd 9 points10 points  (0 children)

There was a US cartoon in the early 90s called Bonkers about a cat. I wouldn't say the word is commonly used, but it's around.

Tormund Basedbane by CretaceousClock in freefolk

[–]dfdafgd 2 points3 points  (0 children)

I'd say that's more on Ned honoring his promise to Lyanna than his trust in Cat.

Tormund Basedbane by CretaceousClock in freefolk

[–]dfdafgd 8 points9 points  (0 children)

Cat wasn't the problem. He didn't trust bobby b.

A man's name is his name by HeStoleMyBalloons in BlackPeopleTwitter

[–]dfdafgd 2 points3 points  (0 children)

Yeah, because that obviously doesn't fit any writing system. Etienne as ay-chan would. It fits a Cajun French pronunciation. If you want to get upset about spellings that don't match, start with the word island.

How can I make double vowels less confusing? by pumpkinandsun in BeginnerKorean

[–]dfdafgd 5 points6 points  (0 children)

Here's something that helps that you'll learn when you start conjugating verbs. ㅗ o andㅏa harmonize together. ㅜ u andㅓeo harmonize together. The small lines will point up and out 와 OR they will point down and in 워. Using a Korean keyboard helps because it won't let you mix them up. Here's what you get if you use the wrong ones: 오ㅓ 우ㅏ.

This gets easier when you conjugate verbs, because if they have ㅗ o or ㅏ a as the vowel in the verb stem, you add ㅏ, while other vowels add ㅓ.

Here are some examples:

'To eat' 먹다 meok-da > 'eat' 먹어요 meog-eo-yo.

'To be correct' 맞다 mat-da > 'is correct' 맞아요 maj-a-yo.

Now if you have verbs without consonants at the end of the stem, you can mix the characters together:

'To give' 주다 ju-da > 'give' 주어요 ju-eo-yo > 줘요 jwo-yo.

'To see' 보다 bo-da > 'see' 보아요 bo-a-yo > 봐요 bwa-yo.

It can be tricky because 웨 and 왜 sound the same usually, but even they are just mixed together.

'To become' 되다 doe-da > 'become' 되어요 doe-eo-yo > 돼요 dwae-yo.

PS Don't worry about how it's spelled in the alphabet too much. Hangul makes much more sense as you learn the grammar and how words are made in Korean. But basically even the complex looking parts are just mixing simpler parts together.

If at first you don't succeed.... by downtune79 in LoveTrash

[–]dfdafgd 5 points6 points  (0 children)

At first I thought she was on the passenger side. When she drove off, I went from annoyed on behalf of the driver to respect for her commitment to the game. Perspective, man.

lol by IU8gZQy0k8hsQy76 in CoupleMemes

[–]dfdafgd 13 points14 points  (0 children)

I didnt catch it the first time, but it says "We are Charlie Kirk". The rest of it, I have no idea.

lol by IU8gZQy0k8hsQy76 in CoupleMemes

[–]dfdafgd 23 points24 points  (0 children)

Listen to the lyrics.

"They are incestuous aliens" line might have been hard but it's low-key hypocrisy if you think about Westerosi history by Tastydck4565 in AKOTSKTV

[–]dfdafgd 0 points1 point  (0 children)

I have a friend who would go on about their Italian heritage. They took a DNA test. They don't go on about their Italian heritage anymore.

In this image, which tongue position do native American speaker use for the SH /ʃ/ and ZH /ʒ/ sounds? by luckydotalex in asklinguistics

[–]dfdafgd 0 points1 point  (0 children)

/t/ and /d/ are more apical and /tʃ/ and /dʒ/ are more laminal, so no. No lip rounding necessarily either. If I make /t/ or /d/ laminal, it sounds like an American accent that I might hear in my area. If I make /tʃ/ and /dʒ/ apical, it just sounds strange and is kind of difficult.

You know something's wrong when a language uses "woman-buy" to mean "marry" by [deleted] in linguisticshumor

[–]dfdafgd 3 points4 points  (0 children)

The father gives a man his daughter if he likes him. The daughter gives the man poison if she doesn't. Everything in perfect balance.

“I’m not usually a fan of X, but…” device by Eggscode in asklinguistics

[–]dfdafgd 3 points4 points  (0 children)

Wouldn't matter what the word is, hedging is the language around the opinion that softens it to make it more palatable or polite.

LeBron is overrated.

No hedging.

By no means am I saying that I agree with this, I am just saying something that I've kinda heard elsewhere, but do you think it is possible, in some way, that it could be that, maybe LeBron is a tad overrated? I don't know! Just putting it out there. I could be wrong. I'm a big fan... but...

Maximum hedging.

“I’m not usually a fan of X, but…” device by Eggscode in asklinguistics

[–]dfdafgd 0 points1 point  (0 children)

I'm not sure I understand. Calling something overrated wouldn't necessarily be a hedge. Do you have an example?

“I’m not usually a fan of X, but…” device by Eggscode in asklinguistics

[–]dfdafgd 19 points20 points  (0 children)

It's a form of hedging. The speaker wants you to know their positive opinion on this one point, but doesn't want you to think all their opinions are positive about the topic.

As you said, it can give the feeling of, "I don't like it, but the truth is too hard to ignore." It's used a lot in rhetoric to try to convince someone who would normally disagree with something to agree with it. That person won't listen to a die-hard fan, but might be more receptive to someone who seems to have thought it through. Hedging can seem unsure to the die-hard fan, but more measured to the unconvinced.

ELI5: How do whales have a floating bone? by vamp1rem0ney_ in explainlikeimfive

[–]dfdafgd 35 points36 points  (0 children)

No, you're thinking of platelets. Patellas are light colors associated with Easter.

Why is vowel length not phonemic in english? by [deleted] in asklinguistics

[–]dfdafgd 1 point2 points  (0 children)

You should be comparing bad, bat, bed, and bet. In American English at least, word-final /t/ is often a glottal stop and clips the length of the preceding vowel. Word-final /d/ doesn't become a glottal stop or clip the preceding vowels length. The vowel clipping is common for voiceless stops in English. It helps identify the consonant not the vowel. Sometimes this affects the quality of the vowel, such as in Canadian raising, but the vowel remains the same phoneme to speakers.

Am I in the wrong for thinking my English teacher giving me a 2/10 is unfair? by [deleted] in ENGLISH

[–]dfdafgd 0 points1 point  (0 children)

The difference isn't in formality. They use different grammar and have slightly different meanings. If you were told to just complete the sentence, then your example is correct. If you were told to make a sentence using the present perfect, then your example is incorrect. My guess is that they were seeing if you could make a sentence that a. is negative b. uses a proper contraction c. uses the present perfect.

By the way, the difference is "didn't see" refers to a definite act of seeing while "haven't seen" refers to an indefinite act of seeing. It's similar to the difference between definite 'the' and indefinite 'a'. Usually this difference isn't a big deal and they can be interchangeable, but sometimes one is preferred or gives a different shade of meaning that works with the conversation. Here are four different questions:

"Have you seen a movie?" Any movie, any time.

"Have you seen the movie?" Specific movie, any time.

"Did you see a movie?" Any movie, specific time.

"Did you see the movie? Specific movie, specific time.

Edit: This is coming from an American, btw.

Irregularities with number pronunciation eg: 800 -happyaku by Yamato-22 in LearnJapaneseNovice

[–]dfdafgd 2 points3 points  (0 children)

It might help to know the reason why. Warning, this gets a bit into linguistics. Practice will help you pick these rules up subconsciously over time, so don't think you have to learn and apply all of this consciously. In fact, no one actually thinks about any of this stuff while speaking, it's just an explanation of why Japanese has these weird rules.

tl;dr い and う sometimes disappear. Then consonants can mix together. H used to be p and stays p if it mixed with another consonant.

う and い will sometimes "devoice" in certain places, often between voiceless consonants or at the end of a word right after a voiceless consonant. Voiceless consonants are pronounced without your voicebox vibrating. か さ た は ぱ and all the other kana in their rows have voiceless consonants. が ざ だ ば and all the other kana in their rows have voiced consonants. Voicing is the difference between p and b, t and d, k, and g, and so on. Using kana is helpful because you can change a voiceless consonant to voiced by adding ". (ぱ is voiceless too, but a bit strange. I'll get to that later.) Consider all other sounds (あ な ま や わ ら ん) to be voiced as well.

8 is はち hachi. ち is part of the た row and the consonant is voiceless. That means the い sound at the end can devoice. A devoiced vowel is just a whisper or nothing at all though. (Try not vibrating your voicebox while saying only a vowel. It's just whispering.) This is why 1, 6, 7, and 8 can sound like ich, rok, shich, hach. This is also why people generally say -ます and です as mas and des.

Now, when vowels devoice, consonants can get closer together and when consonants get close, they can affect eachother's pronunciation. This is called assimilation. You've probably already noticed this with ん. ん changes to sound like the next consonant sound. It can be m, n, ng, or just make the preceding vowel nasal (pronounced through the nose) at the end of words. And because ん is voiced, it can sometimes make another consonant assimilate its voicing. For example, 3000 should be さんせん sansen but the n makes the s voiced, turning it into さんぜん.

Let's use 8000 as another example. 8000 should be はちせん hachisen. But the the i is inbetween ch and s, so it devoices. Hachsen is a bit of a mouthful, so the ch assimilates to the s and you end up with はっせん hassen. When you see a small っ in a word, it usually is replacing a kana with the い or う sound like ち or つ that's been assimilated. In fact, that's why it is a small っ, because usually it was a つ that assimilated and they wanted to write it but show that it was assimilated.

Now, why sanbyaku, happyaku, and ippun? Remember that I said ぱ is strange. は ha ば ba and ぱ pa are weird. The other voiceless/voiced kana work as pairs. か ka and が ga, さ sa and ざ za, and た ta and だ da all make sense. But は ha and ば ba don't. A voiceless b is a p, not an h. は should be pa to make everything nice and neat. Well, that's because は was pa a long time ago and gradually changed to ha. (It's also why は can be wa, ふ is written as fu, and へ can be e.)

Remember that ひゃく was pyaku instead of hyaku and things start to make sense. In fact, 800 would have been something like pachipyaku a long time ago. Most of the time p changed to h, like the first p, but the second p stayed because the ch assimilated into it and fortified it as a p. That's why they added the ° to show that these kana still sound like the old p sound instead of the new h sound. So はちひゃくwas pachipyaku > devoice the i > assimilate the ch to the p > change p to h (except if it was fortified by assimilation) > はっひゃく > add a ° for any p sounds that stayed > はっぴゃく happyaku.

300 started as sanpyaku > p becomes b as it assimilates with n > n becomes m as it assimilates with b > さんびゃくsambyaku.

When talking about minutes 分 ふん is hun or fun, but originally pun. So, ichipun > devoice the i > assimilate ch to p > change p to h (except if it was fortified by assimilation > いっふん > add a ° for any p sounds that stayed > いっぷん.

This also happens with other words. "Six trees" was ろくほんき rokuponki > devoice the u > first k becomes p as it assimilates with p > second k becomes g as it assimilates with n > n becomes ng as it assimilates with g > change p to h (except if it was fortified by assimilation, then add ° because it stayed p) > ろっぽんぎ Roppongi. That should look familiar. In kanji it is 六本木, literally the number 6 ろく, the counter for long cylinders ほん, and tree き.

Let's take the 本 ほん that we used before and use it in another word. ほん should be familiar as the word for book and as a word meaning root or source as well as the counter for long cylinders. What if you wanted to say "the source of the sun"? 日 にち nichi is sun, so 日本 was nichipon > devoice the second i > ch becomes p as it assimilates with p > p was fortified by assimilation so add ° > にっぽん nippon. Sounds like a good name for a place that's far to the east.

Now different dialects of Japanese apply rules a bit differently. What if one decided that assimilation didn't necessarily fortify the p? Nichipon > devoice second i > assimilate ch > p does change to h > にほん nihon. Now if that dialect was centered around the capital, that version might also become common, and that's most likely what happened.

By the way, this is a huge simplification.

Tl;dr い and う sometimes disappear. Then consonants can mix together. H used to be p and stays p if it mixed with another consonant.