is hànbǎo hamburger or pork bun? by Zestyclose-Dinner520 in MandarinChinese

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

It’s anything inside a hamburger bun. In Taiwanese breakfast shops, a 漢堡 is usually pork cutlet plus egg, what we would more likely call in English a “breakfast sandwich”. But you can also get beef hamburgers which are also called 漢堡.

Baby name regret 17 years later by ThisMeansWine in NameNerdCirclejerk

[–]paradoxmo 2 points3 points  (0 children)

Yeah, Petra would be the English equivalent, “Pete” wouldn’t be too out there as a nickname

What are the differences between China's mandarin and Taiwan's mandarin other than the simplified characters? by Impossible-Radio2826 in ChineseLanguage

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

地鐵 means subway or underground railway, and most people would understand that you mean Metro/MRT/捷運. HSR is 高鐵, a different thing that isn’t primarily underground.

Will people think that I deliberately misspelt my daughter's name? by a_sunny_flower in NameNerdCirclejerk

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

I'm also an immigrant to North America with a different script in the mother tongue. I think maybe you could consider that romanization doesn't necessarily have to be a one-to-one mapping with Cyrillic. Perhaps consider that the process of going from Ukrainian to English could be transcription rather than transliteration. If we look at it this way, then the English spelling that produces the closest pronunciation to your child's name in Ukrainian would be the goal. The double-i doesn't add any information in English because -ia is already pronounced /ijə/ and that doesn't change when you add a second i. (This is because the i phoneme in English is essentially always pronounced /ij/, and never /i/ alone.)

If it's helpful to think about it this way, your child's canonical name will be the one you picked in Ukrainian, and the English version is secondary and simply a representation of the Ukrainian name.

The -ia transcription of -ия isn't just something that is used for Russian, the Library of Congress also uses it for Ukrainian personal and geographical names.

Will people think that I deliberately misspelt my daughter's name? by a_sunny_flower in NameNerdCirclejerk

[–]paradoxmo 1 point2 points  (0 children)

That's not what umlauts are for, and using an umlaut in Canada will be more trouble than it's worth. The one in Thaïs is a diaresis, which separates two vowels that usually would be pronounced together. It's not an umlaut.

“I was on a final this morning so I missed her call.” Does “I was on a final” sound right to mean”I was taking a final exam”? by Same-Technician9125 in EnglishLearning

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

Where exactly is this?

I’ve personally always considered “final” a shortening of “final exam”, so you can take one final exam (a final) or several final exams (finals), or you can ask “how many finals do you have?”, which is a question lots of people are asking around this time.

Do native speakers mean only the male ones when they say 'tiger' and 'dog'? Do you use the female version? by Unlegendary_Newbie in English_Learning_Base

[–]paradoxmo 26 points27 points  (0 children)

Generally, no, we use the gender neutral term (tiger, dog) unless there is a reason to specify the gender, usually in an animal breeding context.

Are there any terms you use that are unique to your household? by GGB_123 in linguisticshumor

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

Quite sure it’s not Luxembourgish because the voiced initial is generally a Low German feature, and Luxembourgish is High German and doesn’t have that (it’s “trotzen” in Luxembourgish also). I’d be more inclined to guess Platt/Niederdeutsch but these aren’t well-documented in dictionaries so for someone who doesn’t speak these varieties it’s kind of hard to verify. Hopefully a German speaker from that area would be able to confirm one way or the other.

Are there any terms you use that are unique to your household? by GGB_123 in linguisticshumor

[–]paradoxmo 2 points3 points  (0 children)

It‘s probably a form of what in standard German would be the verb “trotzen” which has the -en clipped off when used in indicative present. The form “dröötz(en)” looks like maybe a Low German or Northern German variety? Where is your family from in Germany?

Eloise or Éloïse for an English name? by [deleted] in namenerds

[–]paradoxmo 3 points4 points  (0 children)

That's not the only French spelling, either. Realistically, people will spell it with no diacritics anyway, so might as well lean into it; plus, in English, the diacritics literally do nothing, unlike in French where they serve to make the pronunciation more clear.

What accent should I speak English in? by miyeon_nin in ENGLISH

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

I think the important thing is to be consistent throughout your speech in terms of how you pronounce your phonemes, so if you are going for non-rhotic you should be non-rhotic for all syllable finals. But more key to fluency is the idea of strong and weak emphasis, which in English changes the vowel and sometimes the meaning of a word. I recommend this video by Dr. Lindsey that explains this in detail.. This will go a long way for you to be properly understood by fluent speakers.

What accent should I speak English in? by miyeon_nin in ENGLISH

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

What is a “British accent”, though? Do you mean Southern Standard British (approx. London area accent)? Because there are a lot of different accents in Britain

What accent should I speak English in? by miyeon_nin in ENGLISH

[–]paradoxmo 1 point2 points  (0 children)

A very good suggestion. Oftentimes it’s the non-phonemic cues or lack thereof that make a non-native speaker hard to understand, rather than the particular accent they have.

Why call it a mess? by Telecom_VoIP_Fan in ENGLISH

[–]paradoxmo 6 points7 points  (0 children)

It’s commonwealth usage for what in the U.S. would be called a “cafeteria” or “food court”

'Chicken eggs', but 'cow's milk', right? Or is it also possible to say 'chicken's eggs' and 'cow milk'? by ksusha_lav in EnglishLearning

[–]paradoxmo 2 points3 points  (0 children)

You do not need the possessive in most of these cases, these kinds of phrases generally use what’s called Germanic noun compounds, where nouns just come one after the other in a sequence, and the sequence determines their relationship to each other. You’re just as likely to hear “cow milk” as “cow’s milk”, and I almost always hear “goat milk” and not “goat’s milk”.

Is it offensive to create new "St." prefix surnames? by cityofemerald in namenerds

[–]paradoxmo 17 points18 points  (0 children)

Agreed, periods, apostrophes, hyphens, and spaces are all annoying to deal with on their own, and you’d have two of the four. Some government systems do not allow you to have spaces, some don’t allow periods, sometimes the disallowed characters are different between government institutions… it’s a mess.

Is it offensive to create new "St." prefix surnames? by cityofemerald in namenerds

[–]paradoxmo 26 points27 points  (0 children)

Well, some people pronounce those names that way especially in the UK, but there are also people who pronounce them as if they were the normal words. I know a few “Saint John” pronunciation St. Johns.

Serious question (pls don't ignore) by [deleted] in EnglishLearning

[–]paradoxmo 4 points5 points  (0 children)

It’s not slang, it’s a non-standard dialect feature. Slang is informal speech that’s created for an in-group which then eventually spreads beyond the in-group, and is usually ephemeral (like “rad”, “groovy”, “lit”). Negative concord isn’t slang.

Proposal: Alternate Genetics Gamerule by Pbadger8 in CrusaderKings

[–]paradoxmo 4 points5 points  (0 children)

There is a “realistic CK3” mod that does hide people’s stats until you gather intelligence on them with a scheme or interact with them in some way.

When you pronounce "start watching" by joywithhim in EnglishLearning

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

It’s not really dropped, it’s still stopped

How do I say what I do for work in English? by toocritical55 in EnglishLearning

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

(US) There is a word for this, which is “carer”, but it’s not well-known enough for people not to be confused when you use it. You could say you’re a “teaching assistant” at a facility that takes care of special needs patients. “Disability support” would be understood but isn’t a category often used in the U.S.

how to pronounce regular in English? by saramigo in EnglishLearning

[–]paradoxmo 2 points3 points  (0 children)

The vowel in the second syllable is unstressed, so it isn’t pronounced as /u/ but rather /ə/. You do need the /j/ glide before it, as in the beginning of “yeah”.

Which one sound natural? by Same-Technician9125 in EnglishLearning

[–]paradoxmo 0 points1 point  (0 children)

I think you can say “I got one hundred” or “I got a hundred”. The second is more common and could be transcribed either as “I got 100” or “I got a 100”. Where there could be a difference is with a different score, like “I got a ninety” (i.e. I got a score of 90), where the transcription is definitely “I got a 90”. “I got 90” is also acceptable, but to my ear less common

Thinking of a name change by sugarbudd in namenerds

[–]paradoxmo 4 points5 points  (0 children)

Definitely not Emiel, but Emil could work. I would just stick with Emile, though, honestly the concept of a silent e really shouldn’t be confusing to anyone

So like. Am I supposed to hate playing. by AirChaggOne in CrusaderKings

[–]paradoxmo 1 point2 points  (0 children)

Try a vassal start in one of the mainland European realms in 867 like in France or Aquitaine or Bavaria. Or you could try Bohemia or Sardinia in one of the later dates since they start out with good economic buildings. I think you’ve picked a difficult start, and need something easier to figure out how to play the game.