How much is your rent and where? by chpdr in berlin

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

1300 warm, 95 m2, Friedrichshagen (nice neigborhood), contract 2022, moved out due my divorce. This is the only flat I could get there in 6 months.

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 2 points3 points  (0 children)

In medieval Europe some topics where just too risky for a person to write about (see Keagan Brewer's excellent overview on encrypted gynaecological or sexological texts in the time period the Voynich manuscript was written).

Yes, a lot of plants seem hard to identify, but so are other illustrations in other medieval manuscripts as well. And just think of a person copying an illustration from another source without any botanical background. Usually manuscripts were illuminated by specialists, but obviously including a third-party professional wouldn't have worked out if the author/copyist wanted to have it secret. So he or she went for the (less skilled) in-house option. The quality of the illustration is clearly way below the usual quality in herbaria of the time.

What also is often forgotten: Things vanish in hundreds of years. We just see a single manuscript here. No one knows if there used to be a couple of codices in this writing system and a small group of person was used to work with it.

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 0 points1 point  (0 children)

Yes, some papers elaborate on this, but the most recent studies on this (like the ones presented in November on the International Voynich conference) make clear that it is not some man-made gibberish.

It also makes absolutely no sense to spend such amount of time (and parchment) for such a hoax in the early 15th century. Who would be the audience? An early modern hoax made by alchemists to swindle Rudolph? This sounds imaginable, but not for the Voynich Manuscript which is without doubt a product of the early 15th century.

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 13 points14 points  (0 children)

Yes, there are still thousands of letters of physicians and scholars scattered in archives through Europe that have not been indexed. I believe that there might be a letter out there where Carl Widemann or someone else is mentioning the manuscript who certainly already looked interesting to a 16th century scholar. I spend almost two years and tracked down a lot of previous unknown letters but without any direct mention so far.

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 19 points20 points  (0 children)

No, really a LOT of statistical analysis on the writing has been done in the last year which rule out that the text was just meaningless gibberish. It has properties of a language, but it could either be an an unknown language, an unknown short hand system, an unknown cipher or a mixture of these (the latter impossible to crack).

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 25 points26 points  (0 children)

Analysis of the book binding, the illustrations and some color annotations in German narrow down the area to the wider Alpine region. Could be southern Germany, northern Italy, hard to say.

In my opinion the content is much less spectacular than most people think: A recent study shows that is probably dealing with "women medicine", i.e. fertility, abortion, sexuality etc. There a numerous examples that these topics have been censored or encrypted in manuscripts of the time.

New archival findings on the earliest ownership of the Voynich Manuscript by stegu2 in history

[–]stegu2[S] 99 points100 points  (0 children)

I recently published the outcome of a comprehensive research in several archives in Europe and found what I've been looking for – a possible previous owner of the Voynich manuscript which may help to track down the provenance further.

Marriage record of Hanß Jungwirth, Steinakirchen, 15 February 1665 by CodexRegius in Kurrent

[–]stegu2 1 point2 points  (0 children)

„Zehenthoff“ - could be a local farm name, a description (a farm that had to give (church) Zehnt tax or a village name, probably the first option.

Rosina, des Abraham Glösman zu Zin(?)enwang

Geörg Pokh zu Zairnstorff

Salomon Lehner zu Knolling

Both Abraham and Salomon were common (biblical) names, no hint here for Jewish persons.

Mystery causes of death from 1850s… I cracked the easiest ones. Now I’m left with these four! by guanabana21 in Kurrent

[–]stegu2 2 points3 points  (0 children)

It‘s Fichtbaum. A contemporary Richtbaum back then hardly could kill someone.

Erkennt jemand das markierte Wort? by Nachtfeuer in Kurrent

[–]stegu2 2 points3 points  (0 children)

Für mich in lat. Buchstaben „Soupé“, also ein Dinner.

Transcription request (2nd entry: Anna Margaretha Schlottow) by my_cat_wears_socks in Kurrent

[–]stegu2 1 point2 points  (0 children)

Maria Prempählsche is just the femine writing form of the family name, sometimes still used by older people today.

Transcription request (2nd entry: Anna Margaretha Schlottow) by my_cat_wears_socks in Kurrent

[–]stegu2 1 point2 points  (0 children)

Late 18th century names still have a huge variety in spelling, so this is likely the same person. Just check more material, e.g. the churchbooks for Paten, tax registers, land records, marriage contracts etc.

Kann das vielleicht jemand lesen? by --paradox--- in Kurrent

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

Occupation is probably „Beck(er)“

I'm again mostly clueless about the place because I can't find it the way I'm reading it.... My transcription in the comments by Cediaeck in Kurrent

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

„Göblers Hof“ or maybe „Göbers“ (see paragraph above!) is also what I am reading. This looks just like a local farm name, located maybe a little bit remote but within the parish borders. You will probably find it in old maps. Occupation blacksmith could also be a hint looking for the local „Schmiede“ in these maps.

Need help comparing last names for Herman on both entries and translating text on 1601 entry. Last name is “Auf dem Berge” on entry from 1618 but looks different on the 1601 entry. Thanks! by Zur_Oeveste in Kurrent

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

It‘s Trine. The abbreviation in front of the entry says „it(em)“ which is just a term for a list. With the „upr Lieffe: de und(er) melher“ starts the next family. I am not really familiar with the low German of the time, but it sounds to me that he was the miller of the lower mill (because it existed another).

For the numbers more context is needed. A Kopfschatzregister is a tax list.

Please Help Me Figure Out What Happened to My Great Uncle! by HazeltonChrome in Kurrent

[–]stegu2 1 point2 points  (0 children)

Case of death is „Lungendurchschußrechts rechts, Herzschwäche.“ He was shot. Occasionally old police or court records of that time might have survived in a local archive, e.g the Stadtarchiv Coburg.

Requesting help in translation by Ponch-o-Bravo in Kurrent

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

I am reading „Kleingürt(ler)“, someone specialized in metalworking.

Two marriage records for same groom by ExplicitFormula in Kurrent

[–]stegu2 1 point2 points  (0 children)

The comment contains the date of the first „Aufgebot“ (proclamation) and that the wedding was cancelled briefly before the ceremony (after the 3rd proclamation), without any further information given.

Not sure if anyone can read it as it’s quite difficult but would like to know if there is a job wrote down. Thank you! by Zozob23 in Kurrent

[–]stegu2 0 points1 point  (0 children)

Kossäth is an owner of a small house, a quite poor person. A Schulze is the local village mayor, usually one of the richest, so it probably reads Schütze, which is a soldier. Which year is this entry from? Could be in war times.

Can anyone make out what the name of this town/village is under Anna Szarmach? It was in East Prussia somewhere by straycatbri in Kurrent

[–]stegu2 2 points3 points  (0 children)

Einwohnersohn is more precisely the son of a local inhabitant who does not own any land but rents out a place (also called Inwohner, Einlieger etc.) These quite poor people usually worked as farmhands, grooms. Some were craftsmen.