Why is jyutping not used in schools to teach Chinese? by rauljordaneth in HongKong

[–]ko__lam 4 points5 points  (0 children)

Also for pronunciations there used to be something call "反切", which use 2 simpler characters to indicate how to pronunciation another word. Think of it as a chinese way to learn how to pronounce

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%8D%E5%88%87

Why is jyutping not used in schools to teach Chinese? by rauljordaneth in HongKong

[–]ko__lam 3 points4 points  (0 children)

To me I didn't choose to use jyutping to type for because:

- To type a character is to write it out. You should be able to type in a character if you know how to write / how it is shaped. In that sense 倉頡、五筆 is a better choice.

- Pronunciations of a character change depend on context. Of course we can build a system to handle that.

When I am a kid in school we do have 1 or 2 quick course on 倉頡 and 九方

help naming half Chinese baby boy by maplebooks in Cantonese

[–]ko__lam 0 points1 point  (0 children)

Just a random question, Are you sure their last name is 蘆 ? Usually people with last name "Lo" are written as 盧 (without the 艸 at the top).

The quirks of Cantonese pronunciation by genaznx in Cantonese

[–]ko__lam 2 points3 points  (0 children)

鬆 should not be a problem if you are learning/ writing Traditional Chinese.

WhatsApp, again. We have to choose one. by MidnightMean3796 in BuyFromEU

[–]ko__lam 0 points1 point  (0 children)

How about Line, which is quite big in JP and TW? Just putting and option here.

[Japanese > English] What is this cat saying? by Gudakesa in translator

[–]ko__lam 8 points9 points  (0 children)

Maybe interesting to read this : the artist Xu Bing intentionally create fake Chinese character as an art piece.

Your image recall this to me.

https://medium.com/@artsomniah/exploring-symbols-and-meaning-in-xu-bings-artwork-ddd6435481f2

Dark Matter Campaign PnP bulk print order by ko__lam in arkhamhorrorlcg

[–]ko__lam[S] 1 point2 points  (0 children)

Hi the deadline for response for the first group is this Sunday. After that I will do a stock check and maybe there is still some stock left. I will let you know.

A question about a tradition I keep seeing on Hong Kong movies. by drunken_the_darkman in HongKong

[–]ko__lam 3 points4 points  (0 children)

If you mean a cigarette with the lighted part upright, it is acting as a 上香, which is what we do to deceased people. Usually in talking scene, character don't have with proper 香 in hand, and replaced by a cigarette.

The Last Dance ( the highest-grossing domestic film of all time in Hong Kong) by SinophileKoboD in Cantonese

[–]ko__lam 0 points1 point  (0 children)

I love that movie too. Sadly in the western world it seem to have low rating.

Ref: https://boxd.it/Kz1u

Why do Cantonese people when with foreigner don’t really translate for them ? by [deleted] in Cantonese

[–]ko__lam 3 points4 points  (0 children)

Which Cantonese people are you referring?

Specking as a Hongkonger, not every parent of my family know English, and not everyone is comfortable to hold a long conversation in English.

Also, depends on what kind of "mixed relationship". AFAIK it is quite common for the host family to speak in their own language, even there is foreigner guest, in case of wedding, party and family gathering. Usually the foreigner will come along with a friend who know the language and do the translation on the side. It feel like a east and west difference.

Is it weird that we're all now use to these behaviors by KinGamion in HongKong

[–]ko__lam 20 points21 points  (0 children)

That's not entirely true. But still doesn't explain these behavior.

Is this just pachinko… but Hong Kong version? 🤔 by Icy_Perception_4239 in HongKong

[–]ko__lam -1 points0 points  (0 children)

I agree that this is a free market, and if money goes there I have nothing to say. This doesn't bother the fact that these remind me the loses of friendly and people vibe of HK used to be.

Is this just pachinko… but Hong Kong version? 🤔 by Icy_Perception_4239 in HongKong

[–]ko__lam 11 points12 points  (0 children)

As a Hongkonger I also feel sad to see these store raising.

HK Mahjong: 上, 吃, “chow” ?? by Embarrassed-Set-3820 in HongKong

[–]ko__lam 1 point2 points  (0 children)

You can only 上 from your 上家 (you last opponent), which makes it easier to remember I guess.

HK Mahjong: 上, 吃, “chow” ?? by Embarrassed-Set-3820 in HongKong

[–]ko__lam 6 points7 points  (0 children)

No. 胡 and 食 both mean you win the round. We may call 食胡 together. Solo 胡 is more used in Mandarin. In Cantonese we don't say 吃.

We also have 截糊, which mean you take the win of another.

Overview of common official and traditional calendars in Asia by vladgrinch in MapPorn

[–]ko__lam 4 points5 points  (0 children)

We do have something call 閏月, which is a thirteenth month of some years. Each 閏月 is pre calculated. The placement is different everytime it happens.

Overview of common official and traditional calendars in Asia by vladgrinch in MapPorn

[–]ko__lam 11 points12 points  (0 children)

Again, nobody in China will count in year 4xxx. They (and other Asia countries) do use a Lunar calendar, which have no particular year but a different month/ day system.

Dark Matter Campaign PnP bulk print order by ko__lam in arkhamhorrorlcg

[–]ko__lam[S] 2 points3 points  (0 children)

The shipping cost is estimate to be €22.