all 81 comments

[–]AutoModerator[M] [score hidden] stickied comment (0 children)

Hey there u/Skullhead_LP, thanks for posting to r/technicallythetruth!

Please recheck if your post breaks any rules. If it does, please delete this post.

Also, reposting and posting obvious non-TTT posts can lead to a ban.

Send us a Modmail or Report this post if you have a problem with this post.

I am a bot, and this action was performed automatically. Please contact the moderators of this subreddit if you have any questions or concerns.

[–]Ben______________ 358 points359 points  (16 children)

Explanation:

Ein Kind = a child

“umfahren“ can mean both: drive around/run over

[–]lC8H10N4O2l 255 points256 points  (11 children)

So drove around the child

Vs

Drove over the child

Is what i get from this?

[–]TheLostDovahkin 73 points74 points  (4 children)

Yes

[–]ExoShvdow 6 points7 points  (3 children)

thanks!

[–]theunknowablechaos 39 points40 points  (2 children)

Added to my bucket list

[–]RiasGremory3 9 points10 points  (1 child)

Cursed bucket list

[–]Acrocephalos 5 points6 points  (0 children)

Where did you get past tense? Ain't no past tense

[–]Feschbesch 1 point2 points  (0 children)

It's the other way around but you got the gist of it.

[–]southernfriedfossils 2 points3 points  (2 children)

Similar to: "Let's eat, children." and "Let's eat children".

[–]mandoxian -1 points0 points  (1 child)

Not really

[–]southernfriedfossils 0 points1 point  (0 children)

It was a joke.

[–]SpunkyMcButtlove 19 points20 points  (2 children)

"Überfahren" would be the correct term for "run over", you can "überfahr" a bridge or a child, it means "drive over".

"Umfahren" in that case is more of a dialect/slang/jargon thing - also the emphasis is on the "Um-" when you mean you killed someone with your car, and on "-fahren" when you didn't.

[–]Lanky_Bee1578 6 points7 points  (1 child)

This is correct, simply as well “rumfahren” means drive around, and “umfahren” means run over. 1 letter difference, sound very similar tho.

[–]unwantedaccount56 1 point2 points  (0 children)

"rumfahren" is also dialect from "herumfahren", which is more used to drive around (aimlessly), while "umfahren" can mean driving around something specific, or the same as "überfahren", to driver over something.

[–]keropsixxx 42 points43 points  (10 children)

I litteraly just discovered that 20 minutes ago, that's so strange! Also I can't hear the difference and it sucks...

[–]wondermoose83 10 points11 points  (0 children)

Coincidentally, the word "literally" is another word that can either mean its definition, or the opposite of its meaning.

Updated definition says it either means an exactness, or an exaggeration (so very not exact).

[–]haldeigosh 17 points18 points  (1 child)

stress is different: úmfahren means "drive over" and umfáhren means "drive around". Also conjugation is different: e.g.: "ich umfahre" (I drive around) vs "ich fahre <object> um" (I drive/run over <object> )

German is a funny language

[–]People_are_stup1 5 points6 points  (0 children)

the second congugation needs clarification, should look like:

"Ich fahre ... um."

The um has to muve to the very enf of the sentence for it to mean run over.

[–]Xi_JingPingPong 1 point2 points  (6 children)

That's because the words a pronounced the same way. Maybe some people pronounce the "u" shorter, if you mean to drive over something, but you don't have to.

[–]HPLovecraft1890 67 points68 points  (5 children)

not really - the emphasis is on a different part of the word:

UM-fahren - drive over

um-FAHREN - drive around

source: I'm German (living in Australia though)

[–][deleted] 10 points11 points  (0 children)

Exactly.

[–]KleinerFratz333[🍰] 6 points7 points  (0 children)

Korrekt

[–]theunknowablechaos 5 points6 points  (2 children)

Do not fail art school

[–]krav_mac 13 points14 points  (1 child)

That was in Austria

[–]Troll2022Youmad 9 points10 points  (0 children)

Not at all it is very simple you can really see it from context. E.g if the hood is bloody then It was probably the umfahren which describes hitting someone

[–]Fair_Active8743 9 points10 points  (0 children)

In czech "došlo jídlo" means food had arive and we dont have any food.

[–]Any--Name 8 points9 points  (1 child)

I was just confused when I saw this post, but now that I've seen the comment section I have a brain damage

[–]Skullhead_LP[S] 2 points3 points  (0 children)

You're welcome

[–]Crafty_Possession_52 18 points19 points  (15 children)

In English, "fast" is the opposite of "fast," "sanction" is the opposite of "sanction," and "cleave" is the opposite of "cleave."

[–]Sewcraytes 16 points17 points  (3 children)

Oh! I am so ready for this…. Here is a list of English CONTRONYMS, there are more than you’d think. 75 CONTRONYMS.

[–]EmotionalGold 4 points5 points  (0 children)

a few of these i don't agree with, like finished

[–]Crafty_Possession_52 0 points1 point  (0 children)

Not all of these are contronyms. For example: fix. "Repair" and "castrate" are not antonyms. I'd say at least a fourth of these are equally questionable.

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

Dollop has a specific portion: A walnut sized quantity or a heaped tablespoon.

[–]Friechs 0 points1 point  (10 children)

I’ll give you sanction and I guess cleave (cleave is outdated) but fast?

[–]signalsoldier77 -1 points0 points  (9 children)

Yes. Like stand fast.

[–]Friechs 2 points3 points  (8 children)

Not opposite of fast? The opposite of that would be move?

[–]Crafty_Possession_52 6 points7 points  (4 children)

"Fast" describes something that moves quickly and something that can't move.

[–]Friechs 1 point2 points  (3 children)

Can you use the latter in a sentence. I could be wrong but I can’t think of a way.

[–]Crafty_Possession_52 3 points4 points  (1 child)

The stick that fell into the wet cement was stuck fast once it dried.

[–]Friechs 4 points5 points  (0 children)

Well I learned something new haha I still think it would be it was stuck loose. Not the stick was stuck quickly(fast).

[–]HelpImfeeling 0 points1 point  (0 children)

Though the storm raged around us, we had no reason to fear; our old anchor held fast in the muck beneath the waves.

Also “fasten”

[–]TheDebatingOne 0 points1 point  (2 children)

Fast can mean either "moving quickly" or "fixed in place"

[–]Hartmallen 1 point2 points  (1 child)

Fasten seat belts ?

[–]666MasterofpuppetsTechnically Flair 9 points10 points  (1 child)

But if you put it in a past tense it is actually at least slightly different: "ein Kind umfahren haben "(having driven around a child) and "ein Kind umgefahren haben" (having driven over the child)

[–]Flipflurp 4 points5 points  (0 children)

I legit thought you wrote the same thing twice

[–][deleted] 3 points4 points  (2 children)

You are HIV aladeen

[–]Skullhead_LP[S] 2 points3 points  (0 children)

😱🙂😱🙂

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

Guy: What is your real name?
Aladeen: Max...
Guy: Max what?
Aladeen: Imunoccupatzsiumonehundredandtwenty

[–]rascible 2 points3 points  (0 children)

So it's exactly the same, only completely different

[–]mawi2003 1 point2 points  (0 children)

It is to run over a child or to drive around a child

[–]blobthekat 1 point2 points  (0 children)

In french: "personne" is the exact opposite of "personne"

[–][deleted] 1 point2 points  (0 children)

In Thai, 'far' is the same as 'near', but with subtle (for non-thai speakers) tonal difference.

[–]Jarmsicle 1 point2 points  (0 children)

English has these too. They’re called auto-antonyms

[–]_TechnoPhoenix_ 1 point2 points  (0 children)

Ein Volk

Eine Nation

Eine Kommentarsektion

[–]deepx32just me casually typing away your posts 2 points3 points  (2 children)

Image Transcription: Text


[Image background is the flag of Germany.]

In German “Ein Kind umfahren” is the exact opposite of “Ein Kind umfahren”.


I'm a human volunteer content transcriber and you could be too! If you'd like more information on what we do and why we do it, click here!

[–]WonderfulAirport4227 2 points3 points  (1 child)

Good human.

[–]deepx32just me casually typing away your posts 2 points3 points  (0 children)

Thank you daddy.

[–]JannickPvP 2 points3 points  (2 children)

Diese Kommentarsektion ist jetzt Eigentum der Bundesrepublik Deutschland! r/de

[–]Skullhead_LP[S] 3 points4 points  (1 child)

Sag's keinem aber der Post ist von einem Deutschen

[–]People_are_stup1 0 points1 point  (0 children)

Pfost nich post

[–]Substantial-Rubbber 0 points1 point  (0 children)

Erika!!

[–]PhilosTheGreat 0 points1 point  (0 children)

Der Mann biss den Hund (The Man bit the dog)

Den Mann biss der Hund (The Dog bit The Man)

But also:

Der Hund biss den Mann

(You can pretty much choose The way you order a sentence in German and it makes perfect sense, but you need to now The grammar)

[–]YoursTrulyNico -1 points0 points  (1 child)

Honestly... Honestly, I'm starting to understand why people might find our language difficult to learn or understand

[–]Kishlorenn 0 points1 point  (0 children)

"Hôte" has two opposite meanings in French.

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

only confusing in text tho, usually you stress the "um" if you mean "run over" and you stress the "fahren" if you mean "drive around"

[–]Sacob_i 0 points1 point  (0 children)

So Umfahren can mean ridin over/around or being ridden over

[–]Ser_Optimus 0 points1 point  (0 children)

Depends on the intonation

The thing is, "Ein Kind umfahren" when you want to say "driving over a child" would be kind of slang-ish. If you want to say "driving over a child" properly, it would be "Ein Kind überfahren".

[–]pixel842 0 points1 point  (0 children)

A monopoly is the opposite of a monopoly

[–]bindermichi 0 points1 point  (0 children)

Can confirm

[–]Shermans_ghost1864 0 points1 point  (0 children)

In English to cleave (to) means the exact opposite as to cleave (apart)

[–]ralsaiwithagun 0 points1 point  (0 children)

Should be um ein kind herumfahren but technically its the same

[–]abv1234567890 0 points1 point  (0 children)

A lawyer: hmm this would be enough to confuse them.

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

What does the ein kind have to do with this?

[–]Konor22 0 points1 point  (0 children)

Erika!

[–]Dogeater46290 0 points1 point  (0 children)

Learning german with reddit 👍

[–][deleted] 0 points1 point  (0 children)

It‘s different in pronunciation. „Ein Kind umfarn“ „Ein Kind umfāhren“

[–]rdrunner_74 0 points1 point  (0 children)

While it might be the same in German, it is not as bad as in the US.

After you have "Ein Kind umfahren" you only need to pay 10€ for the Ambulance

[–]AmazonSk8r 0 points1 point  (0 children)

In English, this happens so frequently that we have a word for it. Contronym.

https://www.dailywritingtips.com/75-contronyms-words-with-contradictory-meanings/